Předchozí (1032)  Strana:1033  Další (1034) |
|
|||
1033
|
|||
|
|||
freiung. Zachar. 68. Mzda v-ní, Br., v. za-
jatých, Jg., čas k v. Us. Nechceme, aby skrze v. zase toho St. města od nich též město k většímu schuzení přijíti mělo. List z r. 1545. — Vyplacení-se, die Rentirung. Šp. Vyplacený; -cen, a, o, ausgezahlt. V.
list, franco, Us. Dch. V. zásylka, posýlka (Frankatur). Šp. Vz Vyplatiti. Vypláceti, vz Vyplatiti. — V. = plá-
cením (látáním) zpotřebovati, verflicken. D. Výplacka, y, f. = výplata. Na Slov.
V-ku si vzal a odišiel; Neviem, či lúbiť sa vám bude potom v. ?; Už vám len dám v-ku a hneď uvidíme aj to, ako bude lúbiť sa vám. Dbš. Sl. pov. 1. 133., III. 62., 63. (Šd. ). Vyplacovati, vz Vyplatiti.
Vyplač, i, f., druh údolí, das Erosions-
thal. Š. a Ž. Vypláči, vz Vyplakati.
Vyplágati = vypíchati. Na Slov. Bern.
Výplachky, pl., m. = pomyje, das Spü-
licht. Aqu. Vypláchnouti, vypláknouti, chnul a chl
(kl), ut, utí; vypláchati, vyplákati, vypla- chovati, vyplakovati = vymyti, vodou vyči- stiti, ausspülen, ausschwänken, auswascher, ausschweifen, rein machen. — abs. On vy- pláchl (= upláchl, utekl). Us. Sd. — co: sklenici, nádobu, Ros., Kom., ránu. Us. Čím víc gagor vyplakuješ (piješ), více smrdí z něho. Na Slov. Tč. Vyplákavši zlatopieskú glínu. LS. v. 6. — co čím: nádobu, hubu, ústa vodou. Us. — si co čím. Někým hubu si v. (= pomlouvati ho). Dch., Vck., Dš. Nestojí za to, aby si jím člověk hubu v-chl. Us. Ve 14. stol. za necvičeného byl pokládán, kdo Donatem úst si nevyplákl (kdo se z Donatovy Latin. mluv. nenaučil poněkud latině). Mus. 1880. 467. — si co na koho. Vypláchl si na mě hubu, fuhr mich an, zankte mich aus, vynadal mi. Us. na Mor. Sd., Šd. — si kde. Vypláchni si v hubě, spüle dir den Mund aus. Mor. Šd. — co komu: rybník (ošiditi ho). Šm. La- skominy jen si v. (netzen). Koll. I. 280. Ať si dřív hubu vypláchne (= dříve sám je čist), nežli o jiných mluví. Us. — co odkud (kam). Vypláknu z sebe nečistoty bludu. Eus. Vítr vyplakuje vodu z rybníka na břehy. Zlob. Vypláchnutí, n., das Ausspülen.
Vypláchnutý, ausgespült. V. sklenice,
forma, tvořítko. Us. Míti nevypláchnutou hubu (=bez obalu mluviti). Sych. — čím kde: sklenice ve střezu vodou v-tá. Us. Vyplachovadlo, a, n., das Spülgefass. Šm. Vyplachování, n., öfteres Ausspülen.
Vanička na v. sklenic. V. V-ní vodou. Us. Vyplakalý, verweint. Oči v-lé. Hr. rk.
155. Vyplakání, n., die Ausweinung. Bern.
Vyplakaný = vyplakalý. Pod ňou (hruš-
kou) sedí moja milá všecka v-ná. Sl. ps. Šf. I. 66. Paní prišla domov bledá, oči vy- plakané; Neborka bola veľmi smutná a neraz ju bolo vídať s v-nýma očima. Dbš. Sl. pov. |
I. 149., VI. 24. Čože máš oči v-né ? Er. Sl
čít. 68. Vyplakati, vypláči, er-, ausweinen; se,
sich abweinen, satt weinen. — co od koho (pláčem vydobyti). D. — se z čeho (plá- čem sprostiti se). Ros. co: svou bolesť, Us. Tč., slzy. Har. — si co: oči (příliš pla- kati). Us. Nic sobě nevypláčeš. Us. A my ho tu něněchamy, švarna děvečko, choć by si ty vyplakala černe očičko. Sš. P. 589. A tak plakala, dobre si oči nevyplakala, každý boží deň. Dbš. Sl. pov. IV. 4. V-la si, by ji v národním kroji ponechala. Kká. Td. 333. — se. Tak som sa v-kal ako malý chlapec. Sl. ps. Šf. II. 75. — co proč. Pre tebe som moje oči v-la. Sl. ps. Šť. I. 91. — se jak. V. se na oko (zum Scheine). Db. V-la jsem se do Pánaboba. Sk. Z naš. lidu. 172. (Šd. ). — co, se nad kým. Mnoho slz v-la nad svým dítětem; V-la se dosť nad svým neštěstím. Us. Tč. — co kam. Nemám už slz, ach, všetke tie bôle, v kto- rých sa lásky rosilo pole, do Hrona som v-la. Sldk. 322. Vyplákati, vz Vypláchnouti.
Vypláknouti, vz Vypláchnouti.
Vypláknutí, n. = vypláchnutí.
Vypláknutý; -ut, a, o = vypláchnutý.
Vyplakovací, vyplachovací, Spül-. V.
vanička. V. Vyplakování, n., das Ausspülen. V. úst,
Us., sudů. Zpr. arch. IX. 113. Vyplakovati, vz Vypláchnouti.
Vyplameniti, il, ění; vyplameňovati =
plamen vydati, plamenem vybuchnouti, her- ausflammen, hervorflammen, flammend her- vorbrechen. Krok. — se, aufflammen. Du- chej do ohňa, ež se v-ní. Na Ostrav. Tč. Vyplampati = vybreptati, ausschwatzen,
ausplauschen. — co komu. Vyplanění, n., das Ebnen, Planiren; die
Reutung, Ausrottung. V. lesü. Us. Vyplanělý = vyplaněný, ausgenützt, Šd.
Vyplaněný; -ěn, a, o, geebnet, planirt.
V. dvůr. — V., ausgesogen, ausgenützt. V. pole, půda. Na Mor. a ve Slez. Vz Vypla- něti. Šd. — V., ausgerodet. V. les (vyse- kaný). Us. Vyplaněti, wild, steril werden. — kde.
Zem na horách snadně v-ní. — čím. Omla- děmi na štěpném stromě štěpky v-ní. Na Ostrav. Tč. Vyplanetovati co komu kde, odkud,
den Planeten lesen. Cigánka mu z ruky, na rukách velké štěstí v-la. Na Ostrav. Tč. Vyplaniti, il, ěn, ění; vyplaňovati = vy-
kopati, posekati lesy, aus-, abhauen. — co (komu): lesy, Háj., Ros., Štelc., trní, Reš., paseky, Boč., bodláky. Us. Rudlinovi dává tři lány, aby sobě to vyplanil a vyklučil. Arch. II. 446. V. pole, půdu (= planou uči- niti, vyssáti, ausnützen, aushungern, steril machen). Mor. Šd., Tč. — čím za co: bo- dláky motykou za mzdu. — se jak. Bez hnojení zem se v-ní, wird steril. Na Ostrav. Tč. — co odkud. V-ní. n z země kořisť tvú (exterminabo de terra praedam tuam). BO. — co k čemu. V-níš k bydlení pláně. BO. 276
|
||
|
|||
Předchozí (1032)  Strana:1033  Další (1034) |