Předchozí (1036)  Strana:1037  Další (1038) |
|
|||
1037
|
|||
|
|||
Vyplešivěti, ěl, ění = oplchnouti.
Vypleštiti, vz Vypleskati.
Vypletl, vypleti (v obec. mluvě vyplejti
a vyplíti), pleji, el, et, etí a en, ení, vyplo- vati = pleje vyčistiti, ausjäten, ausrotten, ausgrasen. — abs. Všichni hříchové smr- telní mají býti stavováni, tresktáni a vypleni. 1433. Arch. III. 401. — co: trávu, Us., pro- tivníky, BO., bludy. Pal. Děj. IV. 2. 72. Než ona ho (rozmarýnu) záhonek vypleje, ne jedno sto husarů přejede. Sš. P. 590. Nemiení než jazyk český v. a zahladiti. Arch. III. 211. Záhon prosa v. Arch. V. 556. (Šd. ). V. škodlivé trnie a chamradí. Hus III. 208. Tys to pěkně vyplel (vyvedl)! Us. Tč. — kde. Tak stálo by lépe královstvie i úřad rytierský, kdyby v své zemi a v svých pod- daných hřiechy vypleli. Hus I. 164. — čím: vlastní rukou. — co odkud: kopřivy ze zahrady, Dal. II. 56. Němce ze země. Pulk., Vš. Jir. 5., Dal. Trávu ze pšenice v. Us. Tč. Súsedy ven vyplevemy od nás. Pulk. 13. b. A pak v té mieře než sú z Čech zlé a černé penieze vypleli, stala se jest škoda veliká. Let. 173. Plémě jich od synů člo- věčích vyplel. Boč. — co komu (jak) (= ostře někoho dojímati, dotýkati. Ros. ). Aby to všecko mohl tomu orakulum v oči vypleti. Příd. k Cyr. Trávu kolkolem vinice v. KP. V. 165. Koukol se musí s kořenem v. Prov. Šd. Vypletí, n, das Ausjäten.
Vypletichati, ausprakticiren. Ros.
Vypletý; -et, a, o, ausgejätet.
Výplev, u, m. (lépe: výplyv) = výtok,
zastr., der Ausfluss. Nej. Výplevek, vku, m., verworfene Spreu.
lik. Vypleviti, il, en, ení; vyplevovati = vy-
pleti, ausjäten. — co: obilí, Zlob., neuži- tečné byliny. Us. — co odkud: nešlechetné z židovstva vyplevil. Bel., Jg. — V. = plev sprostiti. V. obilí, zrno. Prk. Vypíchati = vypelíchati. Zlob.
Vyplícniti, il, ěn, ění = vyplísniti, aus-
schelten. — koho. Us. v jizer. horách. Jg. Vyplichtiti, il, ěn, ění = plichty dostati,
durch gleiche Würfe im Spiele erlangen. — si co. Ros. Vyplinouti, vz Vypliti.
Vyplískati, vz Vypleskati.
Vypliskyřiti se, il, en, ení, sich aus-
eutern. Jak se oteklina v-ří, vyteče a zaschne. Na Ostrav. Tč. Vyplísniti, il, ěn, ění = vyhubovati, vy-
láti, verwaschen, aushunzen, ausschmähen, ausmachen, ausschelten. Us. Dch. — koho. Us. — komu. Ros. Vyplíštiti, vz Vypleskati.
Vypliti, pliji, il, it, ití; vyplinouti, v obec.
mluvě: vyplivnouti, vnul a vl, ul, ut, utí; vyplivati, vyplivati, vyplivovati = sliny z úst vyhazovati, auespeien, ausspucken, speicheln. — co: slinu, Us., rouhavá slova, D., jed. Kom. — co odkud: slinu z úst Rk. — co, se kam: slinu na někoho v. Jg. Vyplil se na střevíc. Er. P. 384. Nestojí za to, aby se naň vyplil. Us. Vyplíti, vz Vypleti.
Vyplivati, vz Vypliti.
|
Výpliveček, čka, m. = slabý, vyzáblý
člověk, ein Speiberl. Dch. Výplivek, vku, m., der Auswurf (beim
Husten), Dch., die Spucke, der Speichel, Geifer. V. krvavý. — V., der Ausfluss, die Folge. Blahý ten v. opisuje sv. Lukáš dá- leji. Sš. Sk. 71. Vyplivovati, vz Vypliti. Sych.
Vyplivnouti, vz Vypliti.
Vyplížiti se, hervorschleichen. — od-
kud: had z křoví se v-žil. Us. Dch. Vyplkati, vyplknouti, knul a kl, ut, utí.
— se, seine Nothdurft verrichten. Slepice,
hus se vyplkla (řídký kuřinec, husinec vy- pustila). Mor. Šd. — co = z huby vypustiti, vyklevetiti, ausschwatzen, ausplaudern. On vždycky cosi vyplkne, po čem nic není. Mor. Šd. Ty taky všecko vyplkáš. Us. Šd. Vyplktati = vyplkati. — co. Ta plkta-
lena už to zase vyplktala (vyklevetila). Mor. Šd. Výplň, ě, f. = ozdoba, která nějakou pro-
storu na domě vyplňuje. Us. V. = vyplněné či prohloubené (zapuštěné) části na nábytku, die Füllung. Prk. Vz Výplněk. Vyplněč, e, m. = vyplnitel, der Erfüller.
Výplněk, ňku, m. = čím co vyplněno, die
Füllung, Fülle, das Ausfüllsel, das Supple- ment. V. podlahy, die Füllung des Fusabo- dens (im Zimmer). Dch. V. klenbový. SP. II. 15. V. sopky. Krok. Římsa s výplňky ve vlysu; prolomené v-ky k vratům. Zpr. arch. XI. 41. V. v knihtiskárně = litý sloupeček bez písmene, tedy kratší, k vyplnění sáze- ného písma, die Ausschliessung. Dch. — V., das Supplement, die Ergänzung zu einem Halbkreise. Nz. Úhel v-ňku (výplňkový), der Supplementswinkel. Nz. Vz Výplň. Vyplnění, n., die Füllung. V. jámy ka-
mením. Us. Až do v. těch let. Do v. třiceti zlatých. Listy z let 1507., 1576. (Tč. ). Let dánie a v. jest pro lepšie sirotčie; V. králem let sirotkóm. Vš. Jir. 257., 256. — V., die Erfüllung. J. tr. V. slibu, Us., přísahy. Měst. bož. Vyplněný; -ěn, a, o, ausgefüllt, erfüllt.
Blanket řádně vyplněný. Us. V-ný či skon- čený dvacátý rok života. J. tr. V. život. Jel. — čím. Prostor hmotou v-ný slove tělesem.
ZČ. I. — V., erfüllt, V. slib. Us. Vyplnini, y, f., das Füllwerk. Šm.
Vyplnitel, e, m., der Ausfüller, Erfüller.
Vyplnitelka, y, f., die Ausfüllerin, Er-
füllerin. Us. Vyplnitelný, ausfüllbar, erfüllbar. Ros.
V. jáma, slib. Us. Vyplniti, vyplň, ně(íc), il, ěn, ění; vy-
plňovati = plným učiniti, füllen, aus-, auf- füllen; dokonati, doplniti, vollenden, erfüllen; zadosť učiniti, vykonati, erfüllen, Genüge thun, beobachten, befolgen, vollstrecken; za- platiti = abzahlen. Jg. — co: rozkaz, vůli, žádosť, prosbu něčí, poslední den života vyplniti, V., život, svou službu, Jel., sliby, D., výminku, J. tr., řádek (schliessen, u sa- zečů), Dch., blanket, něčí přání, šat (füt- tern). Us. Ten spis vyplní 5 svazků. Mus. 1880. 171. Vyplniti své slovo, D., příkop, důl, počet něčeho, Us., peníze, dluh = od- vésti, složiti. Pr. měst., Schön. — co komu |
||
|
|||
Předchozí (1036)  Strana:1037  Další (1038) |