Předchozí (1036)  Strana:1037  Další (1038)
1037
Vyplešivěti, ěl, ění = oplchnouti.
Vypleštiti, vz Vypleskati.
Vypletl, vypleti (v obec. mluvě vyplejti
a vyplíti), pleji, el, et, etí a en, ení, vyplo-
vati
= pleje vyčistiti, ausjäten, ausrotten,
ausgrasen. — abs. Všichni hříchové smr-
telní mají býti stavováni, tresktáni a vypleni.
1433. Arch. III. 401. — co: trávu, Us., pro-
tivníky, BO., bludy. Pal. Děj. IV. 2. 72.
Než ona ho (rozmarýnu) záhonek vypleje,
ne jedno sto husarů přejede. Sš. P. 590.
Nemiení než jazyk český v. a zahladiti.
Arch. III. 211. Záhon prosa v. Arch. V. 556.
(Šd. ). V. škodlivé trnie a chamradí. Hus III.
208. Tys to pěkně vyplel (vyvedl)! Us. Tč.
kde. Tak stálo by lépe královstvie i úřad
rytierský, kdyby v své zemi a v svých pod-
daných hřiechy vypleli. Hus I. 164. — čím:
vlastní rukou. — co odkud: kopřivy ze
zahrady, Dal. II. 56. Němce ze země. Pulk.,
Vš. Jir. 5., Dal. Trávu ze pšenice v. Us. Tč.
Súsedy ven vyplevemy od nás. Pulk. 13. b.
A pak v té mieře než sú z Čech zlé a
černé penieze vypleli, stala se jest škoda
veliká. Let. 173. Plémě jich od synů člo-
věčích vyplel. Boč. — co komu (jak)
(= ostře někoho dojímati, dotýkati. Ros. ).
Aby to všecko mohl tomu orakulum v oči
vypleti. Příd. k Cyr. Trávu kolkolem vinice
v. KP. V. 165. Koukol se musí s kořenem
v. Prov. Šd.
Vypletí, n, das Ausjäten.
Vypletichati, ausprakticiren. Ros.
Vypletý; -et, a, o, ausgejätet.
Výplev, u, m. (lépe: výplyv) = výtok,
zastr., der Ausfluss. Nej.
Výplevek, vku, m., verworfene Spreu.
lik.
Vypleviti, il, en, ení; vyplevovati = vy-
pleti,
ausjäten. — co: obilí, Zlob., neuži-
tečné byliny. Us. — co odkud: nešlechetné
z židovstva vyplevil. Bel., Jg. — V. = plev
sprostiti.
V. obilí, zrno. Prk.
Vypíchati = vypelíchati. Zlob.
Vyplícniti, il, ěn, ění = vyplísniti, aus-
schelten. — koho. Us. v jizer. horách. Jg.
Vyplichtiti, il, ěn, ění = plichty dostati,
durch gleiche Würfe im Spiele erlangen. —
si co. Ros.
Vyplinouti, vz Vypliti.
Vyplískati, vz Vypleskati.
Vypliskyřiti se, il, en, ení, sich aus-
eutern. Jak se oteklina v-ří, vyteče a zaschne.
Na Ostrav. Tč.
Vyplísniti, il, ěn, ění = vyhubovati, vy-
láti,
verwaschen, aushunzen, ausschmähen,
ausmachen, ausschelten. Us. Dch. — koho.
Us. — komu. Ros.
Vyplíštiti, vz Vypleskati.
Vypliti, pliji, il, it, ití; vyplinouti, v obec.
mluvě: vyplivnouti, vnul a vl, ul, ut, utí;
vyplivati, vyplivati, vyplivovati = sliny z úst
vyhazovati,
auespeien, ausspucken, speicheln.
co: slinu, Us., rouhavá slova, D., jed.
Kom. — co odkud: slinu z úst Rk. — co,
se kam: slinu na někoho v. Jg. Vyplil se
na střevíc. Er. P. 384. Nestojí za to, aby
se naň vyplil. Us.
Vyplíti, vz Vypleti.
Vyplivati, vz Vypliti.
Výpliveček, čka, m. = slabý, vyzáblý
člověk,
ein Speiberl. Dch.
Výplivek, vku, m., der Auswurf (beim
Husten), Dch., die Spucke, der Speichel,
Geifer. V. krvavý. — V., der Ausfluss, die
Folge. Blahý ten v. opisuje sv. Lukáš dá-
leji. Sš. Sk. 71.
Vyplivovati, vz Vypliti. Sych.
Vyplivnouti, vz Vypliti.
Vyplížiti se, hervorschleichen. od-
kud:
had z křoví se v-žil. Us. Dch.
Vyplkati, vyplknouti, knul a kl, ut, utí.
se, seine Nothdurft verrichten. Slepice,
hus se vyplkla (řídký kuřinec, husinec vy-
pustila). Mor. Šd. — co = z huby vypustiti,
vyklevetiti,
ausschwatzen, ausplaudern. On
vždycky cosi vyplkne, po čem nic není.
Mor. Šd. Ty taky všecko vyplkáš. Us. Šd.
Vyplktati = vyplkati. co. Ta plkta-
lena už to zase vyplktala (vyklevetila). Mor.
Šd.
Výplň, ě, f. = ozdoba, která nějakou pro-
storu na domě vyplňuje.
Us. V. = vyplněné
či prohloubené (zapuštěné) části na nábytku,
die Füllung. Prk. Vz Výplněk.
Vyplněč, e, m. = vyplnitel, der Erfüller.
Výplněk, ňku, m. = čím co vyplněno, die
Füllung, Fülle, das Ausfüllsel, das Supple-
ment. V. podlahy, die Füllung des Fusabo-
dens (im Zimmer). Dch. V. klenbový. SP.
II. 15. V. sopky. Krok. Římsa s výplňky ve
vlysu; prolomené v-ky k vratům. Zpr. arch.
XI. 41. V. v knihtiskárně = litý sloupeček
bez písmene, tedy kratší, k vyplnění sáze-
ného písma, die Ausschliessung. Dch. — V.,
das Supplement, die Ergänzung zu einem
Halbkreise. Nz. Úhel v-ňku (výplňkový), der
Supplementswinkel. Nz. Vz Výplň.
Vyplnění, n., die Füllung. V. jámy ka-
mením. Us. Až do v. těch let. Do v. třiceti
zlatých. Listy z let 1507., 1576. (Tč. ). Let
dánie a v. jest pro lepšie sirotčie; V. králem
let sirotkóm. Vš. Jir. 257., 256. — V., die
Erfüllung. J. tr. V. slibu, Us., přísahy. Měst.
bož.
Vyplněný; -ěn, a, o, ausgefüllt, erfüllt.
Blanket řádně vyplněný. Us. V-ný či skon-
čený dvacátý rok života. J. tr. V. život. Jel.
—  čím. Prostor hmotou v-ný slove tělesem.
ZČ. I. — V., erfüllt, V. slib. Us.
Vyplnini, y, f., das Füllwerk. Šm.
Vyplnitel, e, m., der Ausfüller, Erfüller.
Vyplnitelka, y, f., die Ausfüllerin, Er-
füllerin. Us.
Vyplnitelný, ausfüllbar, erfüllbar. Ros.
V. jáma, slib. Us.
Vyplniti, vyplň, ně(íc), il, ěn, ění; vy-
plňovati = plným učiniti,
füllen, aus-, auf-
füllen; dokonati, doplniti, vollenden, erfüllen;
zadosť učiniti, vykonati, erfüllen, Genüge
thun, beobachten, befolgen, vollstrecken; za-
platiti = abzahlen. Jg. co: rozkaz, vůli,
žádosť, prosbu něčí, poslední den života
vyplniti, V., život, svou službu, Jel., sliby,
D., výminku, J. tr., řádek (schliessen, u sa-
zečů), Dch., blanket, něčí přání, šat (füt-
tern). Us. Ten spis vyplní 5 svazků. Mus.
1880. 171. Vyplniti své slovo, D., příkop,
důl, počet něčeho, Us., peníze, dluh = od-
vésti, složiti. Pr. měst., Schön. — co komu
Předchozí (1036)  Strana:1037  Další (1038)