Předchozí (1041)  Strana:1042  Další (1043) |
|
|||
1042
|
|||
|
|||
Vypomstíti se, il, stěn, ění, sich rächen.
Dusil v sebe jed, rád by sa bol v-stil. Dbš. Sl. pov. I. 276. — se na čem. Keď sa ne- budem mocť na tvojej osobe vyvýšiť, aspoň sa na tvojej krvi vypomstím. Lipa. 337. — se nad kým proč. Pre tvoj sa vypomstím nad vrahom úmor. Hol. 138. Vypomstviti sa = vypomstíti se. Před-
savzal si pomstvu svoju na nich vyliať. Ale jako že sa vypomstviť ? Mt. S. I. 56. — se nad kým. Bern. Výpon, u, m., cvičení tělocvičné. Kurz.
Výpona, y, f. = podélná krátká kláda,
jíž první vor s druhým volně spojen jest, aby vory splavem vraty sjíždíce lépe s jezu sjížděti mohly. Us. Hk., Špd. Výponmo hmítati, v tělocv., wippen.
Kučera. Vyponositi sa, il, ěn, ění, vyponosovati
sa, sich genug beschweren, beklagen, aus- klagen. Na Slov. Bern. — kde. Do hrobu si ťa položím a vezmem do neba, tam potom pred trónem božím vyponosuj seba. Hdk. 507. Vyponosování, n., hinlängliche Beschwe-
rung, Klage. Na Slov. Bern. Vypopadnonti, dnul a dl, ut, utí = vy-
trhnouti, vychvátiti, ausreissen. — koho odkud. V-dni mě z bláta, abych neustrnul. Ž. wit. 68. 15. (Č. ). Vypopeliti, il, en, ení, ausaschen. — co:
všecek popel, beim Ausstreuen alle Asche verbrauchen. Us. Šd. — co čím: pole, louku dřevěným popelem. — se (v popelu se vy- váleti, ku př. o slepicích). Us. — se kde. Slepice v prachu se v-ly. Us. Vypořádati = srovnati, ganz ordnen;
spokojiti, befriedigen; pořádkem projíti, der Reihe nach durchgehen. —co, koho: dluh, Us., dny hodův. Br. V-dají všecky starce (jich zpomenouti). Sá. — se. Už se spolu v-li. Šd. V. se = vystřídati se. KB. V-dal se celý týden (uplynul), než... U Rychn. Msk. V. někoho = nabiti mu, abprügeln. Mor. Vck. — se s kým. Us. — se v čem, s čím. Až se všichni s várkami, ve várkách vypořádají (dle pořádku pivo uvaří). Ros. Vypořádka, y, f. = vypořádání-se. Us.
Šd. Vyporachovati si co, sich genau be-
rechnen. Na Ostrav. Tč. Vyporati = vypárati, auftrennen. — co
čím: nožem. Na Ostrav. Tč. Vyporaziti, il, žen, ení, vyporážeti =
vypláceje čásť peněz si odraziti, in Abschlag bringen. Us. Dch. Vyporážeti, vz Vyporaziti. — V., ejí,
el, en, ení = jedno po druhém poraziti, nach einander fällen. — co: celý les. Us. — kde: stromy v zahradě. Us. Vypoříditi se s kým o čem, il, ěn,
ění, vypořizovati, sich ausgleichen. Us. Tč. Vz Vypořádati. Vypořízovati pořízem vystrouhati. Mor.
Šd. Vyporodek, dku, m. (lépe: spratek, Jg. ),
die Haut unzeitiger Thiere. Krok. II. 434. Vyposažiti, il, en, ení; vyposažovati =
posah, výpravu, yýbytné dáti, vypraviti, ausstatten, Ausstattung geben. — koho: |
dceru = vypraviti, ausstatten. Ms. — Zříz.
zem. Vyposbírati, auflauben und davontra-
gen. — co odkud: ovoce ze zahrady. Us. Tč. Vyposlouchati = posloucháním se dově-
děti, abhorchen. D. — koho, aushören. Us. Tč. Vyposobilosť, i, f. = vypůsobilosť.
Vyposobiti, zastr., vz Vypůsobiti.
Vypostávaný; -án, a, o = odpočinutý,
ausgeruhet, ausgerastet. Na Zlínsku. Brt. Cf. Postávka, Postáti. Vypostělati = vystlati, ausstreuen. —
co kam. Všecku slámu pod krávy. Na Ostrav. Tč. Vypostihati si na kom, vz Postihnouti
si. Počkejte, však já si na vás vypostihám. Us. Šd. Vypostiti se, il, ění = postem zemdleti,
aushungern, sich ausfasten. Ros., Šd., Tč. Když se kdo vypostí, v ničem není kostí (vše se sní). Prov. Šd. Vyposvíceníčkovati se, Kirchweih zu
halten aufhören. Us. Vyposýlati, alle nach einander aussenden.
— koho kam. Us. Tč. Vyposýpati, durchs Ausstreuen verbrau-
chen, völlig ausstreuen. — co: písek, popel. Mor. Šd. Vypoščati, vypoščávati = vypůjčiti, aus-
leihen, ausborgen. Na Slov. a Mor. (ve Strážnicku). Sl. ps. č. 24., Šd. Vz Vypož- čati. Vypoščávka, y, f. = výpůjčka. Na Mor.
(ve Strážnicku). Šd. Vz Vypožčávka. Vypoščúvati, reizen. — co na koho.
Všecky psy na něho vypoščúval. Vz Po- štvati. Na Ostrav. Tč. Vypošklebiti se, il, ení, — se čemu,
behohnlächeln. Div. z ochot. 151. Vypošťati = vypoščati. Na Mor. Vck.
Výpot, u, m. = pot, der Schweiss, die
Ausdünstung. Nastuzení působí zaražení v-tu. Rostl. Výpotek, tku, m., die Ausschwitzung,
exudatum, das Exudat. V. pohrudnice. Čs. lk. X. 263. Pakostné v-tky, gichtische Aus- schwitzungen. Dch. Vypotění, n. = vypocení. Na Slov.
Vypotiti, il, cen, ení = potem vydati,
ausschwitzen; se = pot vydati; přestati se potiti, ausschwitzen. — co: krev, Jg., hněv, žluč. Ros. — se kde: v lázni. Us. — co odkud. Manna jest sladká šťáva, kterou mšice ze svého těla vypocují. Tč. exc. — se z čeho: z nastuzeniny. Us. Výpotkový boubel, die Exsudationscyste.
Nz. lk. Vypotnati, vypotnávati = vyschnouti,
austrocknen. Ros. Cekej, až sklínka vypotná. Kameně v-ly, bude brzo pršeti. Na Ostrav. Tč. Vypotráceti, el, ení, nach und nach alles
verlieren. — co kde: peníze po cestě. Mor. Tč. Vypotřebiti, il, en, ení, ausnützen. —
koho nač, k čemu. Na Ostrav. Tč. Vypotřebovaný; -án, a, o, verbraucht,
abgenützt. V. pára. Smr. |
||
|
|||
Předchozí (1041)  Strana:1042  Další (1043) |