Předchozí (1046)  Strana:1047  Další (1048) |
|
|||
1047
|
|||
|
|||
abprügeln; bitím vyhnati, herausschlagen,
herausprügeln; práním vyčistiti, auswaschen. — abs. Bílej šátek jsem ti dala, tys zašpi-
nil, já vyprala. Sš. P. 752. — co: prádlo, Us., košili, šat, V., zlato, kůže. D. Celou libru mýdla vypraly. Us. V. koho = vybiti mu. Us. Kdo pere březnovým sněhem, vy- pere dobře všechny skvrny. Us. Tč. V. mláto, auswaschen, decken. Suk. Vyperce (vyperte), macičko, košulenku. Sš. r. 312. — co komu: řádně osrdí, einem die Le-
viten lesen. Us. Dch. Já nemám maměnky, ale mám panenku, vona mně vypere tenkó košulenku. Sš. P. 243. — co, koho od- kud. V. někoho z domu. Ros., Šd. Při potocích z písků mnoho zlata vypírali. Háj. 5., Vys. -- V. se z čeho = vysekati se, očistiti se, leugnen, sich rein waschen. Puch., Rk. Špínu ze šatů v. Reš. — koho čím: kyjem. Rad. zv. Eště ma palicou vyprali. Sl. ps. Šf. II. 157. Počal sa i s tým dubom od zeme nadhazovať, tak že (s) ním hodnú jámu do země vypral. Dbš. Sl. pov. I. 506. — co kde: ve třech vodách. Jád. V. prádlo
v neckách, v potoce, ve vaně atd. V. si v cizím prádle vlastni (své chyby jiným přidělovati). Nrd. A v zmužilém zpupné vyprali Němce boji. Koll. I. 372. — se. Kosela kdiž sa vypere, je belejšá sice, ale nemá, jako prvej, tej pevnosti více. Na Slov. Tč. — jak. Čistě, nedbale, Us., bíle. Klat. — komu jak: po hřbetě, durchprü- geln. Us. Tč. Vypřáti komu čeho. Už jsem mu všeho
vypřál. Us. Šd. Vyprati, n. = vyprání. Slov.
Vypratý = vypraný. Na Slov. Bern.
Výprava, výpravka, y, f. = vypravení,
vypravování, vystavení, výklad, die Erörte- rung, Auseinandersetzung, Darstellung, Ent- wickelung. Výprava dějin některého národa. Marek. — V. čeho = vyhotovení, die Aus- arbeitung, Ausfertigung, Bearbeitung, Aus- feilung. V. rolí. V. děla, die Montirurig. Čsk. V. divadelní hry. Us. — V. = pořízení, die Verrichtung. Nevím, jakou tam má výpravu; Máme tam nějakou v-vu; Pojďte k nám na v-vu (něco vypořádati). Mor. Šd. — V., der Lehrbrief, die Freisprechung. Nebude-li míti v-vy, kde se učil, tehdá nemá míti žádného fedrunku, dokud v-vy nepřinese. Cech. art. 1558., Sl. let. I. 59. —V. = ex- pedice, úřad, die Expedition. — V. někam = vypravení, vyslání, jízda, die Entsendung, der Zug, die Expedition, der Aufbruch. Vo- jenská v. lodí na moři (armada). V. V. po- slův. V. Parida do Řecka. Troj. Není od něho žádné v-vy (nelze se od něho vypra- viti). D. V. polní, Ros., dobývačná, lépe: podmanitelská, výbojná. Bs. V. ven ze země. Vz Tk. II. 368. V. válečná, Mus. 1880., 232., křižácká, der Kreuzzug, MP., loupežná. Šb. U něho je vždycky jako v. chudého krále do boje. Us. V-vu vésti; den v-vy; K v-vě se chystati. Us. Dch. Křižácká v. na Čechy; V. ta vracela se zase do Čech; Diviš Bořek postaven byv v čelo té v-vy oblehl město. Pal. Děj. III. 1. 354., III. 3. 61., 225. (Šd. ). Jal se pomýšleti na váleč- nou v-vu do Uher; Vratislav přispěl k v-vě |
králově vedlé pomoci válečné také penězi;
Kníže na zdaru obmýšlené v-vy válečné velice sobě zakládal; Ona v. vzpomíná se v listu krále Viléma anglického; Ono ve- liké národní hnutí důležitosti světové, jemuž říká se v-vy křížové; V. vytrhla do Čech; Král v-vu na něho zdvihl; Poutnická v. do Jerusalema; Trestnou v-vu do Moravy pod- nikne. Ddk. II. 161., 291., 294., 305., 357., 377., 393., III. 94., 108. (Tč. ). — V. = ozdobné uchystání, der Aufputz, die Pracht. Nádherná v. k nějaké slavnosti. V. Tělo královskou výpravou pochované. Troj. V. divadelní. Us. Čekali jich s v-vou zname- nitou. Bart. 187. — V. = ozdoba ženská, der Schmuck. V. — V. = co se komu na výpravu dává, zvl. když rodiče děti vdávají, die Mitgift, Aussteuer, Ausstattung. Výprava dceři od otce daná; v. na klenotech zlatých. V. V-vu dáti. Br. V-vou a věnem dcera se nevybývá (další dědické spravedlnosti se nezbavuje). Pr. měst. Ta má z domu pěknou v-vu. Us. Dceři slušnú knížeckú v-vu dáti. Arch. I. 317. Věno, kteréž měla na v-vu, na rúcho i na postel; Dáti na v-u 100 hř. gr.; Slíbil v-vu od perel i od rúcha dáti. Půh. I. 120., II. 285., 504. — V., y, m. = loudal, zdlouhavý člověk, ein langsamer Mensch. Tys v-va! To je v. ! U Rychn., u Král. Hradce, u Třebíče a j. Kšť., Jsk. Vyprávač, e, m. = vypravovač, der Er-
zähler. Na Slov. Phld. III. 3. 281. Vyprávati = vypraviati. — V. = vyba-
viti, der Tochter die Ausstattung geben. Jaj mamička moja, budem sa vydávať; príďteže mi, príďte, vienočok oddávať a stoly pri- právať. Jaj dievčička moja, já ti už ne- stanem, už já tebe nikdy vyprávať nebudem. Sl. spv. II. 68. Vypravba, y, f. = vypravování, die Er-
zählung. Pouhý vněšný tvar v-by. Sš. J. 158. (Hý. ). Výpravce, e, m., der Expeditor. Vz Vý-
pravčí. Nz. — V, e, m. = pes volně po stopě jdoucí. Šp. Výpravcie, zastr. = vybavitel. Jir. Vz
Výpravce. Výpravčí, ího, m. = výpravce, der Ex-
peditor. Poštovní v. Us. Dch. Vyprávěč, e, m. = vypravovatel, der Er-
zähler. Us. Šd. Vypravenec, nce, m. = vypravený ně-
kam, ein Ausgerüsteter, einer von der Ex- pedition. Krok. II. 607. Vypravení, n., vz Vypraviti. V. vojska,
vojenské. Mus. 1880. 24., 231., Háj. Ten loudal není k v., dieser Landler ist nicht fortzubringen. Us. Dch. Důstojné v. knihy, Ausstattung. ZČ. Vypravený; -en, a, o, vz Vypraviti. V-ní
poslové, Deputirte. J. tr. Také glejt od sboru, ačkoli dávno v-ný, zdržován ještě v Němcích. Pal. Děj. III. 3. 56. Chci naň židovským listem v-ným ukázati. Půh. I. 233. Listy králově milosti od papeže kým kolivěk v-né. Hus III. 276. V-né sukno (= upravené, präparirt). BR. II. 142. b. Těch vyklučených a na roli v-ných míst volně a svobodně užívati mají. List hrad. z r. 1592. Tč. |
||
|
|||
Předchozí (1046)  Strana:1047  Další (1048) |