Předchozí (1061)  Strana:1062  Další (1063) |
|
|||
1062
|
|||
|
|||
Vyratovati, ausrechnen. Vz Vyrátati. Na
Slov. Ssk. Výrava, y, f., Wirawa, ves u Smiřic.
PL. Vz Blk. Kfsk. 707., Arch. V. 559. Výravský, ého, m., os. jm. Šd.
Výraz, u, m. = vyražení, vytisknutí čeho,
das Ausdrücken, der Ausdruck. Pozření plné v-zu otevřenosti. L. V. přízvuku, der Akcentstoss. Posp. — V. = slovo, vyjádření, der Ausdruck, das Wort. Pal. Rdh. III. 233. Někdy stačí, slovol. V. pathetický (stráznivý). Nz. V. přesažitý (přepjatý, hyperbolický), hyperbolischer Ausdruck; nářečný (z ná- řečí), mundartischer A.; jednoduchý, einfa- cher A. Nz. V. tváři, citu, úžasu, žalu, útrp- nosti, podivu, nevrlosti; Člověk s výrazem dobroty ve tváři. Us. V-zu nabyti, uličnické v-zy, citům v. dáti. Dch. V. o jednom roz- měru (linearní), o dvou, o třech rozměrech, v. stejnorodý, různorodý. Jdč. IV. 2. Výraz v mathem. = jedna n. více veličin se zna- meními jakožto celek považovaná; Obecný v. pro číslo n. cifrové; V-zy algebraické vůbec dělíme v pouhé a složené a mimo to v provedené a naznačené; V. dvoučlenový (binom), trojčlenový (trinom), mnohočlenový (polynom); V. rozměrový; V-zy (algebraické) souměrné či symmetrické; v. částečně neb ohledně některých veličin souměrné; výraz se souměrnými součiniteli; Výraz geome- trické posloupnosti. Šim. 9., 31., 40., 41, 77., 171. V., senio confectus' bylby více než přehnaný, bylby nepravdivý; Biskup kra- kovský Gedeon všeobecné nespokojenosti dav v. nabídl trůn velkopolský Kazimíru; Ku konci 12. věku přichází v. mansus, lán, na němž asi 90 rak. měr vyseto býti mohlo; Srdcelomný byl v. jejich žalu. Ddk. III. 17., IV. 27., 144., 305. (Tč. ). Opravuje apoštol
v. svůj předešlý; Leč od povšechnějšího v-zu přechází Pavel k místnějšímu; Tím upřílišeným a přesažitým v-zem vyjadřuje; Neobyčejnosť v-zu toho; Podivuhodná jest ozdobnosť a jemnosť výrazu jeho; Kterým vybraným výrazem mysl jejich získati musil; V. ten čerpán jest ze vnitra samé křesťanské
víry. Sš. 11. 9., 11., 157., Sk. 191., 206., 207., J, 12. (Hý. ). V. oka (měkký, snivě chtivý, čarovný). Hrts. V. obrazný. Dk. P. 94. V. vybledne, sploští se, zvrhne se ve planou frasi; Křivé užívání, zneužívání v-zu. Mus. 1880. 431., 432. — V. = vyobrazení, obraz, podobizna, der Begriff, die Vorstellung, das Bild in der Seele. V. věrný, věrnosť v-zu. Nz. On byl jakoby živý v. všelikého práva. Ddk. II. 6. — V. = co se vyrazilo n. vy- bralo, der Ausschuss. Býti na v-zu (přebý- vati). Jg., Šm. — V. = výstřelek, der Aus- bruch, Trieb, Schössling. V. nový. Klády z kůry v-zy pouštějí. Um. les., Škd. exc. Vyraziti, vyraz, il, žen, ení; vyrážeti,
ejí, ej, eje (íc), el, en, ení, (zastr. vyražo- vati) = udeřením vyndati, aus-, heraus-, einschlagen, aus-, einstossen, auf-, einbre- chen; vytknouti, ausrenken; odděliti, odmí- siti, vybrati, vymíniti, ausnehmen, absondern, ausschiessen; vytisknouti, abdrücken, aus- prägen; pronésti, aussprechen, ausdrücken; obveseliti, potěšiti, ergötzen, unterhalten, zer- streuen, vergnügen, belustigen; vyskočiti, |
mocně vyjíti, hervorbrechen, hervorsprengen;
převažovati, ausschlagen (von der Wage); růsti, pučiti se, hervorbrechen, ausschlagen, aufkeimen, aufgehen, aufsprossen, wachsen, ausschiessen; se = vytlouci se, sich heraus- schlagen; vyjeti, vyjíti odkud, vyskočiti, vy- niknouti, odděliti se, sich absondern, sich seit- wärts schlagen, vortreten, hervorsprengen; náhlé na jevo vyjíti, ukázati se, zum Vor- schein kommen, aufschlagen, hervorbrechen; osypati se, obveseliti se, kratochvíliti, baviti se, sich unterhalten, zerstreuen, sich ergötzen. Jg. — abs. Vyráží plamen, strom, zima, Us., váha (převažuje), Ros., pupen, květ, nešto- vice. D. Jelen vyrazil (rychle vyběhl). Us. Pes v-zil. Což mi jest dlužen, k tomu se zná, že jest ode mne bral na ten dluh, ale v. ne- chce (abrechnen). NB. Tč. 25. — co, koho: Lékařství pot vyrážející. Kom. V. hřebík, Jel., homole (cukru, die Brode stürzen, aus- schlagen), Šp., slova, notu, měchy (nechati je dmýchati), dvéře, Us., zprávu, Jel., zkor- mouceného. D. Síla piva vyrazila zátku láhve. Dch. Dvanást kotóčků vyrazil, tři- nástý narazil. Sš. P. 153. Slzy jej padaly na mramor, na kameň, jamky vyrážely. Cf., Vybíjati. Sl. ps. 93. Mlat dušu vyrazi. Rkk. 13. Mnohomluvný, když se mu nedostane, o čem by mluvil, vyrazí lež. Tú prosbú: , Buď vole tvá' hněv vyrazíme; neb bez hněvu, držiece jeho prikázanie, volně se jeho vóli ve všem poručíme. Hus I 271., 327. (Tč). — co komu: slzy, V., naději. Jel., oko, zub, okno, dvéře, zeď, D., si rameno, nohu, ruku. Ros. Čo si raz do hlavy vzali, to si nedali vyraziť. Dbš. Sl. pov. I. 1. Čer- venou (marjánku) sem sila, žlutá mně vy- ráží (treibt). Čes. mor. ps. 126. Summu na tom zbožie zápisnú nahoře psanú sobě vyraziti chtěl (in Abschlag bringen). List z r. 1550. Tč. — (co) čím. Kamenem oheň v. Kom. Kyjem by z něho slova nevyrazil. Kom. D. 224. Palcátem duši z něho v-zil. Pal. Děj. II. 1. 174. Všecko čelem v. a s ko- řenem vyvrátiti chtěli. Bart. Kdo dluh dlu- hem platí, ten klín klínem vyráží. Kom. Jinak: Klín klínem vyrážeti (moc mocí od- háněti). Kulkou cvok v. (das Centrum). Čelem zdi nevyrážej (nebývej proti moc- nějšímu). Prov. Padnutím ruku si v. D. Něco slovy v. = vyjádřiti. Jg. Někoho hudbou vyrážeti (baviti) D. To se tímto znamením vyráží. Kom. — co, koho, se (komu) odkud. Strach vrahóm vyrazi z hrdl skřeky. Rkk. 13. Někoho z rozumu, ze smyslu, z mysli v. (= rozumu zbaviti); někoho ze spaní v.; někomu něco z paměti v. V. Oheň z kamene; se ze sna v Br. Ze sudu čep, Jg., někomu peníze z hrsti. Ros., něco z ruky, se z cesty (uchýliti se) v. D. Někteří se z řádu vyráželi a prchali pryč. Kom. Spíše by z tebe jiskry vyrazil, nežli by z tebe smích vyvábil. Prov. D. Vyrazi z junoše dušu. Rkk. 26. V. někoho z do- mnění. Br. Lenosť z sebe v. Jel. To ho ze zdravého rozumu vyráží. V. V. někoho ze zármutku, Us, z pokojné mysli, Kom.; ně- koho z brku v. Vz Brk. V. koho z houfu (odděliti). Ros. V. daň z lidí pohořelých (odepsati ji). Zlob. V. koho z trudných |
||
|
|||
Předchozí (1061)  Strana:1062  Další (1063) |