Předchozí (208)  Strana:209  Další (210) |
|
|||
209
|
|||
|
|||
těch, kteří se nevrátili). (Kateřina) jeho řeči
za vlas nerozumějieše. Kat. 32. Z pekla nenie vykúpenie i jednomu. Št. Uč. 146. b. I slova nepromluviece. Hrad. 25. b. (Sv. Pavel) li- bosti též i na chvilku nepovolil. Št. N. 135. I člověka na něm (na hradě) nebieše. Dal. Jir. Vz více příkladů v Listech X. 261.-262. Zápor v příkladech těchto jest způsobu I.; novočesky položili bychom za něj častěji způsob III. Nijeden se nevrátil, nerozuměla jeho řeči ani za vlas, ani člověka tam ne- bylo. Sem tedy patří: ani na krok, ani za mák, ani zbla. Listy X. 261. Cf. Mkl. S 193. —195. — Žádný, žádúcí. Vz Žádný. — I kto a p. Kdyby vy (ženy) pokorny byly a čisty myslí a postavú, i kto (= nikdo) by byl hrd a smilen vida, ano to jest vám pro- tivno. Št. Uč. 57. b. Takový i komu (= ni- komu) ť dá pokoj. Št. N. 158. (Žáci) i po- sledniej (ni posledniej) dadí kvapa. Mst. 187. Jsou to věty záporné II. způsobu. Za větu nedám pokoje nikomu (způs. III.) mohlo se říci strč. též : nedám pokoje i komu (způs. I.); obě věty měly touž platnosť, proto Braly se i za stejné a tím pojetím stalo se i komu = nikomu, ikto = nikto. Když pak i kto mělo význam = nikto, mohlo se místo takový ni- komu ť dá pokoj (způs. II.) říci také: takový i komu ť dá pokoj. Vz více v Listech X. 265. — Přízvuk v záporech větný. Něco jsme již pověděli a o větném přízvuku starč. vz Listy X. 266. Cf. Přízvuk. — Úhrn po- savadních pravidel. V jazyce jest negace kvalitativní a kvantitativní; ve formě větné: člověk nevie I., a nikto vie II. Původně sta- čila pro zápor každá z nich sama; stačila negace kvalitativní pro případy své všecky i pro věty, ve kterých později musí býti negace složitá: každý nevie (nč. nikdo neví); i stačila negace kvantitativní rovněž tak pro všecky případy své, t. j. když ve větě byl výraz kvantitativní a byl záporný, bylo sloveso bez záporu: nikto vie atd. Vedlé toho vyvíjela se a přibyla časem negace složitá (nikto nevie III.). Vznik a počátek svůj vzala ze snahy sesíliti negaci jedno- duchou. Časem však rozšířila se tou měrou, že usus pozdější v jistých případech ani nedopouští bývalých způsobů prostých (I. a II.). Změna ta vykonala se záhy; příklady způsobu nikto vie vyskytují se jenom v tex- tech starých, příklady pak způsobu každý nevie nemo scit nalézají se v hojnosti do- statečné jenom ve staré češtině, vedlé obo- jích pak vládne v týchže textech starých také způsob složitý nikto nevie. V tomto způsobu nově přibylém složeny jsou dva zá- pory ne a ni, které jsou disparatní a proto nemohou se obsáhati a rušiti, ale ovšem mohou se sesilovati a v skutku se sesilují. O žádný vz Žádný. Vz Listy X. 266.—267. — Podoby v jazycích jiných: v litevštině, v němčině, v jazyku anglickém, v latině, v jazyku francouzském. Vz Listy filol. a paedagog. X. 267.—271. — Některé jiné stránky negace české. a) Proti perfektivu věty kladné bývá ve větě záporné imperfek- tivum, nejčastěji iterativum. Lépe by bylo jemu, by sě byl nenarázal (kladně: by se byl narodil). Hrad. 76. b. Lépe by mi sě |
bylo stalo, bych se byl nenarázal. Št. Uč.
151. Nerúšajte pořádu. Št. Uč. 26. b. Ne- dada svých noh umývati. Hrad. 77. b. Miň té řeči a nesmúcej našich pánuov. Kat. 166. Vz více příkladů v Listech X. 271.—272. Cf. Rozkazovací způsob. — b) Ve větě záporné bývá imperfektum proti aoristu nebo per- fektu věty kladné. Že mu nedadiechu vsiesti na kuoň. Troj. 114. a. Jehož (Jidášovo) srdce Ježiuš dobře vědieše, však naň toho nezjě- vieše. Hrad. 78. a. Vz více v Listech X. 272. — Poznam. Imperfektiv a imperfekt užíváme v záporech místo tvaru nahoře uve- dených proto, že popřením formy trvací a opakovati zápor jest důraznější a mocnější než popřením formy perfektivní neb indif- ferentní. Vz Listy X. 273. — c) Při pojmech bránění, obavy a p. bývá negace na pohled nelogická. Hřieši bránie dobrému, aby k vám Nepřišlo. Alb. 61. B. Bojím se, abyste se neuchýlili od sprostnosti. Br. Báli se, aby jich někdo z peněz neobral. Kn. poh. 379. Vazby tyto jsou známy též v jazycích jiných a vznikly přechodem parataxe v hypotaxi. Ve větách způsobu tohoto bylo původně složení souřadné, smyslem asi =, hříchové brání, dobré nemá přijíti'; ,kéž se neuchýlíte od sprostnosti, bojím se za vás o to'. Věty neobsáhaly se, negace věty druhé nebyla tedy alterována významem věty prvé; ale časem způsob myšlení měnil se a přecházel od parataxe k hypotaxi; v pojetí hypotak- tickém však věta řídící obsáhá větu pod- řízenou; v příkladech našich věta negativní jest obsáhána pojmy bránění, obavy a p. a tím více méně alteruje se její záporný vý- znam ; Následek toho jest jakási Nejistotu a zdánlivá nelogičnost smyslu a podlé toho i rozdílná někdy vazba, říká se na příklad způsobem starým: hříchové brání, aby dobré k nám nepřišlo a způsobem domněle logic- kým řeklo by se: Hříchové braní, aby dobré k nám přišlo. Listy fil. X. 273. Cf. Zk Skl. 431., Brániti, Překážeti, Báti. — d) Zápo- rem zřizuje se ve slovanštině též komparace. V komparaci ,Múdrosť jest dražší než sbožie' Alb. 23. jest proti větě kladné s kompara- tivem položen podmět jiný s ne (než = ne že); smysl vlastní tedy jest: moudrost' jest dražší, nikoli zboží; a!e výraz původem svým odporovací dostal pozdějším pojetím význam srovnávací a než vtlačeno tu do významu ,quam'. Spojení takové může býti nejen při komparativu, ale i mimo komparativ. Ne. . ., až. Nezapěje kokot, až mě zapříš třikrát. Krist. 90. a. Ješče řeči nebieše dokonala, až sě jiej tu anděl zjěvi. Kat. 90. — Ne tak brzo . . ., až. Ne tak brzo vesl dosěhú, až běchu bliž při břěhu. Alx. V. 575. — Prvé, dřéve než . . ., až. Prvé než jest Abraham byl, až jsem ja. Krist. 79. b. (Čechové po- zdější) dřéve než na nepřátely vyndiechu, až svú zemju zhubiechu. Dal. C. 79. — Ne- táhnu (s inft.) . . ., až. Netaže Giezius slova skonati, až židové počěchu volati. Hrad. 80. b. Netáhl sě jie dotknúti, až jeho světlosť nebeská ohromila. Pass. 105. Cf. Netáhnouti. — e) Místo: Co se stalo, kdo k nám přišel a p. říká se někdy s významem podivení : Co se nestalo! Hádejte, kdo k nám nepři- 303
|
||
|
|||
Předchozí (208)  Strana:209  Další (210) |