Předchozí (99)  Strana:100  Další (101)
100
Zakadlubovati, in die Form einmachen,
in den Mantel hüllen (beim Giesser).
Zakáchati, aufschnattern. — abs. Kačer
zakáchal. — kde: na dvoře atd.
Zákachlí, n., vz Surdík. Na Slov. Ssk.
Zakakati, bekacken (v dětské řeči).
— co:
podlahu. Us. Tč.
Zákal, u, m. = zakalení, i co zakaleno,
das Trübmachen ; das Trübe. — Z. v chlebě,
klihovatina, brousek,
der Brodschlief. D. Vz
Zakalec. — Z. = zakalení průhledných částí
oka,
der Augenstaar. S. N. Z. okenečný či
šedý (okno, oblak šedivý, Cataracta vera,
grauer Staar), z. šošovice křišťalové, cata-
racta cristallina, der Linsenstaar, z. kapsičky
či hraničky křišťalné, catar. capsularis, der
Kapselstaar, mlíčný, c. fluida, der flüssige
Staar, měkký, c. mollis, der weiche Staar,
zralý, c. dura, der harte Staar, potomní, c.
secundaria, der Nachstaar, zelený, glaucoma,
oblak zelený, der grüne Staar, Ja., černý
(cink, ciňk, jasná slepota); Z. schází. Šp.
Cf. Čs. lk. III. 364., V. 74., IX. 355., 118.
Z. čočky středný, der Centrallinsenstaar, z.
čočky pouzdrový středný, Centralkapsel-
staar, z. čočky polový, Polarkatarakte, z.
čočky hnisavý, Pyokatarakte, z. čočky fini-
sový, Eiterstaar, z. čočky rohový, der Rin-
denstaar, z. čočky druhotný, Nachstaar, z.
rohovkový, die Hornhauttrübung, z. rohovky
obláčkový, nephelium, Nz. lk., zákal šedý
vrstevnatý, Cataracta zonularis, jednoduchý
dočasný zákal zelený, glaucoma chronicum
simplex, zánětlivý náhlý z. zelený, glaucoma
acutum inflammatorium, ukončený z. zelený,
glaucoma absolutum, druhotný z. zelený,
gl. secundarium, zánětlivý dočasný z. ze-
lený, gl. chronicum inflammatorium, jedno-
duchý náhlý z. zelený, gl. acutum simplex;
šedý z. čočky střední, Cataracta centralis
lentis, šedý z. úrazový, c. traumatica, šedý
z. scvrklý, c. arridosiliquata, šedý z. počí-
nající, c incipiens, šedý z. starců, c. senilis,
šedý z. střední předního pouzdra, c. centralis
capsularis anterior, šedý z. předního pouzdra
jehlancový, c. pyramidalis, šedý z. zadního
pouzdra, c. capsularis posterior, vrozený
šedý z. měkký, phacomalacia adnata, nabylý
šedý z. měkký, phacomalacia aquisita, z.
ve sklovatci, opacitas corporis vitrei, roz-
tažený bílý z. rohovky, leucoma corneae
ectaticum, přirostlý bílý z. rohovky, leu-
coma corneae adhaerens, jednoduchý bílý
z. rohovky, leucoma corneae simplex, vro-
zený z. rohovky, opacitas corneae adnata,
samočinné roztrženi oka při z-lu zeleném,
rhexis spontanea bulbi glaucomatosia. Schb.
Z. čočky plovací, Schwimmstaar, z. čočky,
der Linsenstaar. Nz. lk. Operace z-lu čočko-
vého, das Staarstechen. Nz. lk. — Vz více
v S. N. — Z. = semeno živočišné, der Same
der Thiere. Z. mužský, samčí, samičí. Lék.
kn., Rostl. I. 171.
Zakálati = zaskákati, losspringen, an-
fangen zu laufen. Tele z-lo. Kos. — Z. vz
Zaklati.
Zákalcovitý, schliefig. Vz Zákalec. Jg.
Zákalec, lce, m , zákalek, lku, m. =
zákal v chlebě, chléb na spodní kůře sra-
žený, klihovatý, mejdlíčko, klouzačka, brousek,
der Schlief. Vz Zákal, Zahloucený, Odka-
lek. Na Mor. a Slov. Pk., Ssk., Jg., Zmk.,
Ktk., Bkř., Tč., Šd., Vck. Když má chléb
z., vysmívají se hospodyni, že má z. A ona
odpovídá: Já udělám z. na palec a ty máš
zákalce na dva palce. Na Ostrav. Z. také
málo skyslý chléb ve střídě měkký, jakoby
nebyl dosť vypečený. Na Mor. Vck. — Vz
Zakaliti se.
Zákalek, vz Zákalec. — Z. A podzimku
starci se každý den jak ve mlýnském zá-
kalku rodí. Nrd. ve Světz. 1879. 606.
Zakalení, n., vz Zakaliti.
Zakálení, n., vz Zakáleti.
Zakalený; -en, a, o, getrübt, trübe. Z.
pivo. Vz Zakaliti. — kde: voda ve strouze
z. — čím: voda nohou, holí z-ná. BN. Le-
gání, legání, jedem z-ný, kdo si s kým za-
kochá, nikdy ho nemíní. Čes. mor. ps. 176.
Zakáleti, ejí, el, en, ení = něčím za-
mazati, pošpiniti, veschmieren, beschmutzen.
—  co čím: šat blátem. — co. Sych., Ros.
Zákalí, n. Z. v skovatci, opacitates cor-
poris vitrei. Schb.
Zákalistý = který má zákal, schliefig.
Z. chléb. Dbš. Obyč. 71. Vz Zákalitý.
Zakalitelný = mohoucí zakalen býti,
trübbar. Rostl. I. a 158.
Zakaliti, kalí, kal, il, en, ení; zakalo-
vati
= kalným učiniti, trüben, trüb machen;
zakáleti, beschmutzen, verschwemmen (na
Slov.); ztvrditi, härten (das Eisen, den
Stahl). — co. Z. vodu. BO. Žal nikdy ne-
zakalí naše šťastné lety. Na Slov. Tč. Ani
vám nikdo vody nezakalil a přece se ka-
boníte. Us. Chodí, jakoby ani vody neza-
kalil (hříchu nelituje). Prov. Voda louku
zakalila. Us. Z. železo, ocel (ztvrditi, härten,
anlaufen). Kom., Bk. — co čím. Naházel
kamení do studánky a tím ji zakalil. Sych.
Hled tvůj zakalen (jest) předsudkem. Šml. I.
11. Z. vodu blátem. Us. Tč. Ešče se jí dosti
nenapila, levú nožkú si ju zakalila. Sš. P.
561. Tu studánku zpěvu hněvem zakalil.
Hdk. C. 28. Čistý pramen učení temnou řečí
z. Hlas. — co kde: vodu před sakem.
Smrž. Voda trávu na louce zakalila (kalem
zanesla). Us. — co jak: železo na tvrdo,
na modro. Us. Ocel je fialově zakalena. Šp.
—  se. Víno, povětří se zakalilo. V. Je-li
těsto na chléb zadělané nevykysané a pec
horká, pak se chléb rád zakalí, dostane zá-
kalec, wird schliefig. Na Mor. Té. — se
komu. Oči se mu zakalily. Kom.
Zákalitý = zákalistý. Z. chléb. Na Mor.
Zákalivec, vce, m., nerost, der Wawelit.
Miner. 294.
Zákalivý = plný zákalů, schliefig. Chléb
ze zemčat je z. Rostl. III. 9. 90., 111. Vz
Zákalec, Zakaliti se.
Zákalový, Staar-. Vz Zákal. Z. brejle,
die Staarbrille, lžička, jehla. Nz. lk.
Zakalopovati = zacválati, weggallo-
piren, wegrennen. Ros.
Zákamčí, n. = zákampí. Šm.
Zákamní, n. = sto za kamny, der Ort
hinter dem Ofen. Ros.
Zákampí, n. = místo za kampem = za
polem, tedy kde lidé málo chodí, ein ab-
gelegener Ort. Pam. kut., Sych., Plk. Z. =
Předchozí (99)  Strana:100  Další (101)