Předchozí (99)  Strana:100  Další (101) |
|
|||
100
|
|||
|
|||
Zakadlubovati, in die Form einmachen,
in den Mantel hüllen (beim Giesser). Zakáchati, aufschnattern. — abs. Kačer
zakáchal. — kde: na dvoře atd. Zákachlí, n., vz Surdík. Na Slov. Ssk.
Zakakati, bekacken (v dětské řeči).
— co: podlahu. Us. Tč. Zákal, u, m. = zakalení, i co zakaleno,
das Trübmachen ; das Trübe. — Z. v chlebě, klihovatina, brousek, der Brodschlief. D. Vz Zakalec. — Z. = zakalení průhledných částí oka, der Augenstaar. S. N. Z. okenečný či šedý (okno, oblak šedivý, Cataracta vera, grauer Staar), z. šošovice křišťalové, cata- racta cristallina, der Linsenstaar, z. kapsičky či hraničky křišťalné, catar. capsularis, der Kapselstaar, mlíčný, c. fluida, der flüssige Staar, měkký, c. mollis, der weiche Staar, zralý, c. dura, der harte Staar, potomní, c. secundaria, der Nachstaar, zelený, glaucoma, oblak zelený, der grüne Staar, Ja., černý (cink, ciňk, jasná slepota); Z. schází. Šp. Cf. Čs. lk. III. 364., V. 74., IX. 355., 118. Z. čočky středný, der Centrallinsenstaar, z. čočky pouzdrový středný, Centralkapsel- staar, z. čočky polový, Polarkatarakte, z. čočky hnisavý, Pyokatarakte, z. čočky fini- sový, Eiterstaar, z. čočky rohový, der Rin- denstaar, z. čočky druhotný, Nachstaar, z. rohovkový, die Hornhauttrübung, z. rohovky obláčkový, nephelium, Nz. lk., zákal šedý vrstevnatý, Cataracta zonularis, jednoduchý dočasný zákal zelený, glaucoma chronicum simplex, zánětlivý náhlý z. zelený, glaucoma acutum inflammatorium, ukončený z. zelený, glaucoma absolutum, druhotný z. zelený, gl. secundarium, zánětlivý dočasný z. ze- lený, gl. chronicum inflammatorium, jedno- duchý náhlý z. zelený, gl. acutum simplex; šedý z. čočky střední, Cataracta centralis lentis, šedý z. úrazový, c. traumatica, šedý z. scvrklý, c. arridosiliquata, šedý z. počí- nající, c incipiens, šedý z. starců, c. senilis, šedý z. střední předního pouzdra, c. centralis capsularis anterior, šedý z. předního pouzdra jehlancový, c. pyramidalis, šedý z. zadního pouzdra, c. capsularis posterior, vrozený šedý z. měkký, phacomalacia adnata, nabylý šedý z. měkký, phacomalacia aquisita, z. ve sklovatci, opacitas corporis vitrei, roz- tažený bílý z. rohovky, leucoma corneae ectaticum, přirostlý bílý z. rohovky, leu- coma corneae adhaerens, jednoduchý bílý z. rohovky, leucoma corneae simplex, vro- zený z. rohovky, opacitas corneae adnata, samočinné roztrženi oka při z-lu zeleném, rhexis spontanea bulbi glaucomatosia. Schb. Z. čočky plovací, Schwimmstaar, z. čočky, der Linsenstaar. Nz. lk. Operace z-lu čočko- vého, das Staarstechen. Nz. lk. — Vz více v S. N. — Z. = semeno živočišné, der Same der Thiere. Z. mužský, samčí, samičí. Lék. kn., Rostl. I. 171. Zakálati = zaskákati, losspringen, an-
fangen zu laufen. Tele z-lo. Kos. — Z. vz Zaklati. Zákalcovitý, schliefig. Vz Zákalec. Jg.
Zákalec, lce, m , zákalek, lku, m. =
zákal v chlebě, chléb na spodní kůře sra- žený, klihovatý, mejdlíčko, klouzačka, brousek, |
der Schlief. Vz Zákal, Zahloucený, Odka-
lek. Na Mor. a Slov. Pk., Ssk., Jg., Zmk., Ktk., Bkř., Tč., Šd., Vck. Když má chléb z., vysmívají se hospodyni, že má z. A ona odpovídá: Já udělám z. na palec a ty máš zákalce na dva palce. Na Ostrav. Z. také málo skyslý chléb ve střídě měkký, jakoby nebyl dosť vypečený. Na Mor. Vck. — Vz Zakaliti se. Zákalek, vz Zákalec. — Z. A podzimku
starci se každý den jak ve mlýnském zá- kalku rodí. Nrd. ve Světz. 1879. 606. Zakalení, n., vz Zakaliti.
Zakálení, n., vz Zakáleti.
Zakalený; -en, a, o, getrübt, trübe. Z.
pivo. Vz Zakaliti. — kde: voda ve strouze z. — čím: voda nohou, holí z-ná. BN. Le- gání, legání, jedem z-ný, kdo si s kým za- kochá, nikdy ho nemíní. Čes. mor. ps. 176. Zakáleti, ejí, el, en, ení = něčím za-
mazati, pošpiniti, veschmieren, beschmutzen. — co čím: šat blátem. — co. Sych., Ros.
Zákalí, n. Z. v skovatci, opacitates cor- poris vitrei. Schb. Zákalistý = který má zákal, schliefig.
Z. chléb. Dbš. Obyč. 71. Vz Zákalitý. Zakalitelný = mohoucí zakalen býti,
trübbar. Rostl. I. a 158. Zakaliti, kalí, kal, il, en, ení; zakalo-
vati = kalným učiniti, trüben, trüb machen; zakáleti, beschmutzen, verschwemmen (na Slov.); ztvrditi, härten (das Eisen, den Stahl). — co. Z. vodu. BO. Žal nikdy ne- zakalí naše šťastné lety. Na Slov. Tč. Ani vám nikdo vody nezakalil a přece se ka- boníte. Us. Chodí, jakoby ani vody neza- kalil (hříchu nelituje). Prov. Voda louku zakalila. Us. Z. železo, ocel (ztvrditi, härten, anlaufen). Kom., Bk. — co čím. Naházel kamení do studánky a tím ji zakalil. Sych. Hled tvůj zakalen (jest) předsudkem. Šml. I. 11. Z. vodu blátem. Us. Tč. Ešče se jí dosti nenapila, levú nožkú si ju zakalila. Sš. P. 561. Tu studánku zpěvu hněvem zakalil. Hdk. C. 28. Čistý pramen učení temnou řečí z. Hlas. — co kde: vodu před sakem. Smrž. Voda trávu na louce zakalila (kalem zanesla). Us. — co jak: železo na tvrdo, na modro. Us. Ocel je fialově zakalena. Šp. — se. Víno, povětří se zakalilo. V. Je-li
těsto na chléb zadělané nevykysané a pec horká, pak se chléb rád zakalí, dostane zá- kalec, wird schliefig. Na Mor. Té. — se komu. Oči se mu zakalily. Kom. Zákalitý = zákalistý. Z. chléb. Na Mor.
Zákalivec, vce, m., nerost, der Wawelit.
Miner. 294. Zákalivý = plný zákalů, schliefig. Chléb
ze zemčat je z. Rostl. III. 9. 90., 111. Vz Zákalec, Zakaliti se. Zákalový, Staar-. Vz Zákal. Z. brejle,
die Staarbrille, lžička, jehla. Nz. lk. Zakalopovati = zacválati, weggallo-
piren, wegrennen. Ros. Zákamčí, n. = zákampí. Šm.
Zákamní, n. = místo za kamny, der Ort
hinter dem Ofen. Ros. Zákampí, n. = místo za kampem = za
polem, tedy kde lidé málo chodí, ein ab- gelegener Ort. Pam. kut., Sych., Plk. Z. = |
||
|
|||
Předchozí (99)  Strana:100  Další (101) |