Předchozí (113)  Strana:114  Další (115) |
|
|||
114
|
|||
|
|||
zakokrhal. Us. Tč. Kohout z plna hrdla za-
kokrhal. Brt. — kdy. Zakokrhá-li kura ráno, znamená to úmrtí v tom domě nebo na blízku. Na mor. Valaš. Vck. Zakoktati, zakoktávati, ein wenig stam-
meln, anfangen zu stottern. — abs. Zako- ktává. Zakoktal se. Ros. Nebylo však na něm proto nedostatku viděti, leda snad že někdy zakoktával se. Pal. Děj. IV. 2. 575. Zákol, u, m. = záhyb, die Umbiegung,
Serpentine. Ta řeka dělá samé zákoly. Mor. Tč. — Z. = oběť zákolná, zabitná, das Schlachtopfer. To větší jest všechněch zá- palů a zákolů. Sš. Mr. 54. (Hý.). Zakolácati = do kola zatřásti, zatřepati,
rundherum schütteln. — čím. Zakolácal tím, až to dolů sletělo. Cf. Kolácati, Klátiti. Na Mor. a Slov. Šd. Zakolanská, é, f., čes. tanec. Škd. exc.
Zakolany, dle Dolany, něm Zakolan, ves
u Středokluk. Vz S. N., Tk. I. 400., 407., 411., III. 70., 74. Zakolatati, zakolytati, in Bewegung set-
zen. — čím: sloupem, který v zemi trčí. Vz Kolytati. Na Ostrav. Tč. Zakolčiti, il, en, ení, vz Kolčiti. Ros.
Zakolébati, zakolíbati, zu wiegen an-
fangen, ein wenig wiegen. — koho: dítě v kolébce. Us. Tč. — čím. Zakolíbej ko- lébkou, aby se dítě neprobudilo. Us. Šd. — jak. Ty sestřičko námladší, zakolébaj málo, aby neplakalo. Brt. P. 81. Zákolečník, u, m. = hřeb při zadní
šárce (vozu), der Wehrnagel an der hinteren Schale. Rohn. Zakoledovati = koledu zazpívati. Kos.
v Km. 1884. 632. — komu. Prosí Valentin dědečka, aby šel s nimi do kostela zako- ledovat Ježíškovi. Bes. ml. Zakolembati = zakolébati. Poďte mi toto
dieťatko z. Dbš. Obyč. 128. Zakolendrovati = odebrati se. Kdyby-
chom už chtěli někde se obveseliť, to bych už radil, z. takhle do republiky francouzské. Humory 1883. č. 40. Zakolení, n. = zatarasení (řeky, přístavu),
die Verpfählung, Verpallisadirung, Estacad. Čsk. Z. = kolová ohrada, kolové roubení. Zákolení, n. = místo pod kolenem, po-
ples. Nz. lk. Zákolenný, popliteus. Vz Zakolení. Nz.
lk. Zákolesník, u, m. = lounek, zákolník
(hřebík v ose vozní, aby kolo nevylezlo), der Achsennagel. — Z. = svorní hřeb (hřeb vozní za osou zadní v rozvoře, který zadek vozu s předkem svírá), der Steuernagel am Wagen. D., Msk., Hk. Zakoli, vz Zaklati.
Zakolíbati, vz Zakolébati. Ros.
Zakolíkovati, mit Pflöcken befestigen.
— co: síť. Us. Šd. Zakolísati = zakolíbati, anfangen zu
schaukeln, zu wiegen. Na Slov. Plk. Vz Ko- lísati. — Z. něčím, zum Wanken bringen; se, ins Wanken gerathen. — kdy komu. Při poskoku se vám hlava zakolísá. Hdk. 1. Zakoliti, il, en, ení = kolím ohraditi,
verpfählen, verpallisadiren, zupflöcken. — |
co kde k čemu: místo k prádlu na břehu,
Zlob.; místo ke koupání v řece. Us. 2. Zakoliti, vz Zaklati. Jg., Hlč.
3. Zakoliti, il, en, ení, zakolovati = kolo
udělati, umbiegen, umwinden; — se, sich umdrehen. — se kde. Řeka se u lesa za- kolila. Na Ostrav. Tč. — se kudy. Řeka se po lukách zakoluje. Ib. Tč Zakolkati, zakolkovati = kolkem zastrčiti,
mit einem Pflock, Stift zumachen. — co: vrata, dvéře. Mor. a slov. Šd. — co čím. Tak vystrojiv se vyšiel z domu, za sebou tížko zatvárajúc dveriatka staré, vrzgotavé a zakolkajúc kolčiatkom, tu vzozrel . . . Phld. IV. 7. Zakolkovaný ; -án, a, o = kolkem za-
strčený. Vz Zakolkati. Z. vrata, dvéře. Mor. a slov. Šd., Dbš. Obyč. 82. Zakolkovati, vz Zakolkati.
Zákolní, hinter dem Rade befindlich. Z.
hřeb (= zakolník). V. Zákolníček, vz Zákolník.
Zákolník, u, m., zákolníček, čku, m.
= zákolní hřeb, lounek, lonek, na Mor. zá- osek, der Achs-, Radnagel, die Lone. Jg., Šp., Šd., Čsk., Němc. I. 81. Vz Zákolesnik. Zakolomazený; -en, a, o, mit Wagen-
schmiere beschmutzt. Chodí z-ný (= jako kolomazník). Us. Šd. Zakolomaziti, il, en, ení, mit der Wagen-
schmiere beschmutzen, an-, bestreichen. — co, si co: podlahu, sobě kabát. Us. Zakolotati, vz Kolotati.
Zákoltří, n. = místo za koltrami, ústupek.
Rozžehnav se s legatem, tam odtud z kom-
naty své a z. byl vylezl. Lesl. leg. 96. Zakoltrovati = koltrami zastříti, mit
Vorhängen verdecken. Pam. kut. Zakolytati, zu rütteln, zu bewegen an-
fangen. — čím kde: kyjem ve vodě, stro- mečkem. Na Ostrav. Tč. Vz Zakolatati. Zakombelati = zakolíbati dítě v kombe-
láči (v zavěšené plachtě). Mor. Tč. Zakomoliti, il, en, ení = komolým učiniti,
stumpf machen. — co čím. Zakomrsati = zaškrábati, kritzeln. —
čím: perem. Mor. Jg. 1. Zákon, a, m., z kon (konati). Schl.
Z. = ustanovení, nařízení, lex, das Gesetz. Ž. wit. 77. 1. Bezeichnet konb den Anfang der Handlung, bedeutet z. den Schluss o. das Resultat derselben; in specieller Bezie- hung ist konati traetatio forensis, die Ver- handlung, daher z. das Resultat dieser Ver- handlung, der Vertrag, daher konnte arca foe- deris mit stan úmluvy übersetzt werden u. noch im Půh. brn. 1406. wird z. und úmluva als identisch gebraucht. Vz více v Gl. 378., Sbn. 296., 305., 730. Z toho z-na (= z té úmluvy), co by mělo na páté léto na 30 hř. úroka míti. Půh. II. 29. Z. jest právní pra- vidlo stanovené státní mocí. Exc. Z. boží, V , Št. Kn. š. 4., církevní, světský, městský, Jg.; z-ny božské, lidské, občanské, trestní, soukromého práva, veřejného práva, abso- lutní, hypothetické, vz více v S. N.; z. ná- silný, Šm.; pozdější, později vydaný, dopl- ňovací, dokládací, přírody, přirozený (Vš. 571.), psaný (Vš. 571.), daný, platný, Us., domovní, RZ., J. tr., zdravotní, k ochraně |
||
|
|||
Předchozí (113)  Strana:114  Další (115) |