Předchozí (292)  Strana:293  Další (294)
293
Zašúchnouti, vz Zašúchati.
Zašuchotati = zašustiti, anfangen zu
schwirren, ein wenig schwirren. — abs.
Hlasy rozlietly sa po bučine, len vetor za-
šuchotal a potom ďálej ulekal. Lipa 335.
Dumný stojí háj, len tu i tu zašuchocú lísto-
čky. Lipa 336. Naraz schytí sa oblak, hromy
zaďurkajú, dážď zašuchoce. Ib. 329. Ani
jeden lístok nezašuchoce. Ib. 315 — čím.
Ale tam nič, ani len krielcom nezašuchotalo.
Dbš. Sl. pov. VII. 41. A má proutek zlato-
čárny, když jím pekne zašuchoce. Hdk. C.
238. — kde. Jastrabie péra si zašuchotaly
v povetrí. Klčk. Zb. IV. 87. Ale to list
v hore zašuchoce a i sova zahukoce a spať
mu nedá. Dbš. Sl. pov. VI. 64. Hviždí fujak
po dvore, zašuchoce v pitvore. Lipa 363.
Už milého ženicha dobre posťahovali, keď
za nimi dačo zašuchoce a oni ztratili sa
v hore. Lipa III. 311.
Zašuchrati, zu rauschen anfangen. Slov.
Dážď zašuchre. Lipa III. 329.
Zašuchtaný; -án, a, o = zašpiněný, be-
schmutzt. Na Mor. Val. Vck.
Zašuchtati = zašpiniti. Vz Zašuchtaný.
—   se = meškati, verweilen. Ssk.
Zašúlání, n., das Einkneten. Na Slov.
a Mor.
Zašúlaný; -án, a, o, eingeknetet. Na Slov.
a na Ostrav. Tč. Vz Zašúlati.
Zašúlati, einkneten. — co kam: slivy
do těsta. Na Ostrav. Tč. Také na Slov.
Bern.
Zašuliti, il, en, ení = zakouliti. U Bruš-
perka. Mtl. — Z., vertuschen. Šm.
Zášum, u, m., das Brausen. Z. lesní.
Phld. IV. 1.
Zašumání, n. = zášum. Z. chvoje. Hdk.
L. kv. 82.
Zašumařiti, il, ení, zu fiedeln anfangen.
Ros.
Zašumění, n. = zášum. Z. křídel orlích.
Osv. I. 82.
Zašuměti, ěl, ění, anfangen zu rauschen,
ein wenig rauschen. — kde. V lese něco
zašumělo. Hedvábí okolo nás zašumělo.
Němc. Z-la dračí křídla okolo uší. Kos.
v Km. 1884. 615. Lehký vánek zašuměl nad
našimi hlavami. Hrts. A teraz zašumia tarn
len tvoje šaty. Sldk. 457. — komu. Prevej,
vetre, to Slovensko do kola, zašum bratóm,
že má duše k nim volá. Sl. ps. — komu
proč
. Zašum mi v ochlad, jaré doubí. Hlk.
— kudy. Najednou to zašumělo listím. Němc.
I.41. Ruch a šumot zašumel prírodou. HVaj.
BD. I. 12.
Zašumiti se, il, en, ení, zerrissen ein-
hergehen. Ros.
Zašumovatělý = plný šumu, plísně. Z.
víno. Mor. Šd.
Zašumovatěti, ěl, ění = zešuměti, zple-
snivěti.
Vz předcház.
Zašupati; zašupnouti, pnul a pl, ut, utí,
mit Ruthen losschlagen. — koho jak: do
krve. Us.
Zašupěti, ěl, ění. Po Soběslavu z-pěl
mráz. Němc. I. 37. Vz Šupěti.
Zašupnouti, vz Zašupati.
Zašupovací, zuschiebbar. Z. otvor. KP.
V. 136.
Zašurpěti, zašurpivěti, ěl, ění, hässlich
werden. Vz Šurpěti. Ros.
Zášust, u, m. = úšust, die Lavine. Na
Slov. Kd. Ten z. zabil anebo zasypal desat
person do smrti. Sl. let. I. 254.
Zašustati, hinschleudern. — co kam:
prach do vody. Na Ostrav. Tč. — Z. = za-
mésti.
co čím: podlahu vodou, pilinami.
Na Ostrav. Tč.
Zašustati = zašustiti. Vetrík zašusťal,
jakoby na jevo dať chcel, že je nie samotna.
Lipa 306.
Zašustěti, ěl, ění, zašustnouti, anfangen
zu rauschen, ein wenig rauschen. Kom. —
kde. Zašustlo okolo mne. D. V jizbě cosi
zašustělo, Us. Šd., v slámě. Tč. Ale veru
tak čosi vo chrasti zašustelo. Zbr. Báj. 14.
A strhne sa ako bystrý jeleň, keď zašustí
len lístok v húšťave. Phld. III. 467. —
čím. Někdo tu něčím zašustěl. Ros. Strom
větvemi zašustěl. Mühl. — kudy. Křídlo
vaše když náhle světem zašustí. Osv. VI.
461.
Zašustnouti, vz Zašustěti.
Zašustnutí, n., das Geräusch.
Zašuškati, zašušknouti, knul a kl, ut,
utí = pošeptati, zuflüstern. — co komu
kam kdy. Po
chvíli na to zašuškala mu
do ucha žena. Dbš. Sl. pov. 1.141. Zašuškni
mu to do ucha. Mor. Šd., Lpř.
Zašušknouti, vz Zašuškati.
Zašušnění, n. = zamazání, die Beschmut-
zung, Besudelung.
Zašušněný; -ěn, a, o = zamazaný, be-
schmutzt, besudelt. Cf. Sušeň. Na Mor. a
Slov. Šd.
Zašušniti, il, ěn, ění = ušušniti, zama-
zati, pokáleti,
beschmutzen, besudeln. Mor.
Sd.,Šd.
Zašuštati = zašustěti. Na Slov. Šd.
Zašutiti, il, ění = počíti šutiti. komu
kde: v
hlavě. Č.
Zášvacovati = švihnouti. čím: pru-
tem. Na mor. Val. Vck.
Zašvadroniti, il, ěn, ění, plauschen. —
si s kým jak: po francouzsku. Us. Tč.
Zašvandrati, zašvandročiti, zašvandry-
kati
= zašvandroniti. si s kým jak:
francouzsky, po německu.
Zašvandročiti, vz Zašvandrati.
Zašvandrykati, vz Zašvandrati.
Zašveholiti, il, ení, loszwitschern. Vla-
štovice zašveholila. Ros. — odkud kdy.
V tom zas jiný lehkým hvizdem někde
blízko s výše zašveholil. Kká. — jak. Z -la
ptáčetem (jako ptáče) dívka. Šml. I. 18.
kde
. Laštovice říká: Čekej ty sedlačku, z-lím
kapku na střeše, ty budeš síť. Na Ostrav. Tč.
Zašvidrati = zašilhati. čím jak. Za-
švidral šelmovsky očima. Kmk.
Zášvih, u, m. = švih, zašvihnutí. Z.
= jedno otočení kola. Us. na Mor. Brt. Z.
v tělocv., der Wenderückschwung. Čsk. Vz
KP. I. 454., Kurzův Úvod do tělocv.
Zašvihati, vz Zašvihnouti.
Zašvihliti, il, ení, zu zwitschern anfan-
gen. Jg. — abs. Vrabec z-hlil. Us. Tč. Až
strnadel zasviřinká a špaček si zašvihlí, jak
laštovka zašvihotá, sedlák sedí na tíhli. Na
Ostrav. Tč.
Předchozí (292)  Strana:293  Další (294)