Předchozí (320)  Strana:321  Další (322) |
|
|||
321
|
|||
|
|||
Žádný cesty k ní mně nezatrhne a nezavalí.
BR. II. 614. b. Nepokoj a nevoli nám za- valili. Št. — co s kým. Se svými horníky důl z. Vys. — Háj. — se. Důl se zavalil (zasypal). Vys. Rána se zavalila (zacelila). D. — se, co jak. Báně s velikým rachotem se zavalily (zasypaly). Nemyslel ináč, ako že ho jeho otec tak zavalí, že polomrtvý sklesne. Zátur. Priat. IV. 104. Pilně bisku- pové a kněžie hrob z-li, aby ho učedlníci z hrobu lehce neukradli. Hus II. 135. — kde. Kde si se celý zaválal (zamazal)? Snad se to na té žerdi nezavála? Mor. Šd. Zápola zavalila sa pred ním, len mu tak v očách mrklo. Dbš. Sl. pov. IV. 91. Hned na začátku této hlavy se nám zavaluje ne- snada. Sš. Sk. 140. Bukvoj překážky Gábo- rovi v Uhřích zavaloval. Skl. V. 8. — kudy. Hore našim dvorom skalu zavalili, aby ti mládenci do nás (= k nám) nechodili. Sl. ps. 290. Zavalitý = složitý, untersetzt, gedrungen,
stämmig, drall. Dch., Šd. Z. člověk, postava, D., děvče, krk. Dch. Byl to chlapík zavalitý. Er. Sl. čít. 9. Veliký, z-tý muž. Kmk. — Z. = kdo má široký, tučný obličej, ein Mensch mit einem fetten, breiten Gesichte. Mor. Šd. Zaválka, y, f., die Uibernaht.
Zavalovati, vz Zavaliti.
Zavalský. Z. republika ve vých. Africe.
Vz S. N. Závan, u, m. = zavanutí. HVaj. BD. II.
151. Tu zase oveje nás z. allegorický. Phld. IV. 457. Zaváňať = zaváněti. Slov. Šd.
Zavandrovati, hinwandern. — kam: na
nový svět (do Ameriky). Ros. —jak daleko. Na tom dole, na podole, šohaj dívča odlu- ďuje. Tak ju dlúho odluďoval, štyry míle zavandroval. Sš. P. 139. Zavánělosť, i, f, die Anrüchigkeit. Dch.
Zaváněti, 3. pl. ějí, něj (nějíc), ěl, ění =
počíti voněti, zapáchati, anfangen zu riechen, zu duften. — abs. Ta zvěř již zavání, ist anrüchig, angegangen (když počíná hníti). Us. Škd. Sad když se bělá, zavání ves celá. Bdzn. — čím: sudem, zvěřinou, D., česne- kem. Šd., Jg. Způsoby a řeči jeho konírnou zaváněly. Šmb. S. II. 175. Kořením daleko z. Němc. — kde. Kde borový z-něl háj. Mcha. — jak: líbezně. Kod. — po čem šp. m.: čím. Zavanouti, ul, utí; zavanovati, anfangen
zu wehen, los-, anwehen. — abs. Tu zavanul větřík a mléko zchladil. Němc. — kdy, jak. V tom (Kom.), v náhle (Br.) vítr zavanul. — kam. Jak vítr naň zavane, hned jest na umření. Kom. Vůně k nám zavanula. Gníd. Píseň k nebi z-la. Kká. Td. 363. — Vz Zavíti. — odkud. Vítr od východu za- vanul. Us. Šd., Tč. Zavanovati, vz Zavanouti.
Zavanutí, n., das Anwehen. Z. větru.
Kom. Prudké z. větru. D. Z. smrti, dechu. Kká. K sl. j. 63., 31. Zavápenění, n., die Bekalkung, Kalci-
nirung. Vz Zavápeniti. Zavápeněný; -ěn, a, o, bekalkt, kalci-
nirt. Z. půda. Kottův ; Česko-něm. slovník. V.
|
Zavápeniti, il, ěn, ění = vápnem posy-
pali, do vápna dáti, kalkig Machen. — co: vejce (aby se déle udržela). — se. D. Zavápnění, n., vz Zavápenění.
Zavápněný, vz Zavápeněný.
Zavápniti, il, ěn, ění, bekalken, kalci-
niren. — co: roli. — si co kde: kabát na zdi (vápnem si zamazati). Us. Tč. Závar, u, m., das Kompot. Vz Závara.
Z. jablečný, jablkový, Aepfelkompot (portu- galský, nadívaný, křížalkový, ozdobený, s huspeninou, mit Gelée), meruňkový, Apri- kosenkompot. Šp. Z. ovoce a plodin. Vz Prm. III. č. 13. Závara, závarka, y, f. = zavařené v cukru
ovoce a k další potřebě schované, eingesot- tene Fruchte. Us. Ovocná, jemná z. Dch. Vz Závar, Zavařenina. — Z., y, m., osob. jm. Zavárati, vz Zavařiti.
Závarek, rku, m. = závar, závara. Na
Ostrav. Tč. Zavaření, n., die Einkochung. Z. prádla,
ovoce. Us. Sklenice k z , das Einsiedeglas. Dch. Zavařenina, y, f. = něco zavařeného,
das Eingekochte. Svět., Hsg., Šd., Kká. Td. 337., Prm. Vz Závar. Zavařenka, y, f. = zavařenina, závara.
Dch. Blánka na z-ky (ku př. ku přikrytí nádobky), das Einsiedepergament. Dch. Zavařený; -en, a, o, eingekocht. Z. ovoce
(vz Závar, Zavařenina), das Dunstobst, Obst- kompot. — kde: v cukru. Us. — kam Kyselo = jídlo z kvasu do vody z-ho. Sš P. 767. Závarhaní, n. = místo za varhany, der
Ort hinter der Orgel. Zablesknulo ze z. oko dědovo. Kos. v Km. 1884. 35. Na Mor. Tč. Zavařiti, il, en, ení; zavařovati; na Slov.
zavárati = začíti vařiti, anfangen zu kochen ; uvařiti, einkochen; vařením zandati, ein-, verkochen. — abs. Mlýn zavařil (když se vřeteno v nárazu mnoho rozhřeje). Vys. — co: ovoce, Us., parní kotel. Hrm. 84. —co kam: strouhání do mléka. — co kde: brouka v kaši, Ros., krupici v mléce. Cos ve škole zavařil (provinil)? Ros. — co komu = u někoho nějakou osobu nebo věc sobě ne- milou odbyti. Na Zlínsku. Brt. Mtc. 1878. 62. Z-li to pánům (zle učiniti, zašantročiti, schlecht machen, verschachern). Na mor. Val. Vck. — s kým. S tím Juklem z Bezova taky z-řil (= zatočil). U Chocerad. Vk. Závarna, y, f. Z. ovocní, die Fruchtsie-
derei. Šm. Zavařovací, Aufkoch-, Siede-, Einsied-.
Z. pánev, Krok, Nz., nádoba, kotel. Šp. Zavařování, n., das Einkochen, die Ein-
kochung. Z. ovoce. Vz Závar, Zavaření. Zavařovaný; -án, a, o, eingekocht. Z.
ovoce, Us., mest. Sš Sk. 21. Vz Zavařený. Zavarovati = zavařovati. Na Slov. Bern.
— Z. = zachovati, opatrovati, uchrániti, udržeti, bewachen, bewahren, erhalten, be- hüten. — abs. Pán Bůh zavaruj! Slez. Šd. — co, koho. Já jich budem vedieť zava- ľovať; Nevieš z. si ani to, co raz v hrsti máš. Dbš. Sl. pov. I. 501., VIII. 28. On vlastnoručne meral vestu pre jednu dievčicu 310
|
||
|
|||
Předchozí (320)  Strana:321  Další (322) |