Předchozí (686)  Strana:687  Další (688) |
|
|||
687
|
|||
|
|||
Ztýrání, n., vz Ztýrati. Z., jehož se byli
na biskupu Janu dopustili. Ddk. II. 254. Ztyraniti, il, ěn, ění = tyranem učiniti,
zum Tyrann machen; se = ztyraněti. Ztýraný; -án, a, o, abgeplagt, vexirt,
sekkirt, abgemartert, entkräftet. Z. tělo, dobytek. Us. — čím: paměť pracemi z. Us. Dch. — Vz Ztýrati. Ztýrati, vz Stýrati. Ztýřelosť, vz Stýřelosť, Ztéřilosť. Ztýřelý, vz Stýřelý, Ztéřilý. Ztýření, n., die Verwitterung (von Ge- steinen ; von Flüssigkeiten, zvětrání). Šp. Ztýřenina, y, f., das Verwitterungsprodukt (von Mineralien, von Gesteinen; von Flüssig- keiten, zvětralina). Šp. Ztýřeti, el, ení, vermodern, morsch werden.
Vz Stýřiti. Ztýří dřevo, než počne hníti. Pk. — kde: v zemi. Us. Tč. Ztýti, ztyji, yl, ytí = ztloustnouti, fett
werden. Us. Vz Týti. 1. Zu, německé, 1. k naznačení stupně
u jmen přídavných a číslovek. To dřevo bylo příliš dlouhé. Byl k lidem příliš tvrdý. Své věci cenou mimo spravedlnosť nadsazují. Jel. Zu gut: příliš dobrý, předobrý, přídobrý; zu viel: příliš, příliš mnoho; mehr als zu viel, přespříliš. Zu klug, tuze moudrý, vele-, přemoudrý. — 2. Zu s infinit.: a) s pouhým infinitivem. O čemž dále psáti není k tomu čas příhodný. Byl. 0 velikou věc se pokusil, ale Bohu jest snadna učiniti. Pass. Ta voda jest dobrá píti ráno i večer. — b) Dle smyslu slovem takovým, jež s smysl tento jest. Anderer nicht zu gedenken. Ať nemluvíme o jiných. Br. Pasáci přibíhali chtějíce mu v nouzi pomoci. Nach der Gestalt zu urtheilen, wäre ich der Meinung. Po osobě domnívám se, že by... Lépe jest, aby nesliboval, než aby slíbě neplnil. Slíbil, že se polepší (er ver- sprach sich zu bessern). — Es ist nicht zu leugnen. Nelze popírati, dlužno přiznati. Mk. Stráž. 93. Zu — als dass. Větší tato věc jest, nežli aby se při ní práce a času litovati mělo. Kom. Byl příliš dobrým počtářem, aby Nebyl nahlédl. Osv. 1874. 1. 122. Vz Než — aby. Nur zu: jen do toho, jen dále, jen s chutí, jen chutě. Es ist schon zu: již jest zavřeno, zamčeno. Us. — Pozn. Již Jg. poznamenal, že slovce něm. zu rádo by mělo svého zástupce v češtině. Měli mnoho co vypravovati. Vz Co. Druhým jeho zástupcem chce býti předložka k. Odhodlal se k pře- rušení bitvy (přerušiti bitvu). Plán byl lehko k provedení (bylo snadno provésti). Nebyl nikde k nalezení (nebylo ho nikde nalézti). Brt. Vz více v Km. 1874. str. 689. a Ab- strakta. 2. Zu = z. Zu obú stran. NB. Tč. 157.,
165., 264. Zu obce. U Uh. Hrad. Tč. Koře- nek, člověk zu obce, vyznává tak. NB. Tč 165. Zuavové, arabský kmen v algírské pro-
vincii ; franc. vojsko oděné po způsobu tohoto kmene. Vz S. N. Zub, u, zoubek, zúbek, bku, zoubeček,
čku, m., zubisko, a, n., zubček, ečku, m., der Zahn. Na Hané pl.: zobe. Bkř. Instr. zu- bama také na Mor., zuboma ve Slez. Šd. Zuby jsou ústroje kostěné, v lůžkách čelistí obo- |
jích oklíněné k potírání pokrmův. Jg. Člověk
má 1. osm řezacích zubů, Pž. (řezákův, S. N., Nz., předních, Jhl., kousacích, Jg., ku- sákův, Šp., Schneide-, Vorderz., dens inci- sivus; u ovcí slove takový: lopatka, Šp.); 2. čtyři špičáky čili kly, S. N. {psí, oční
zuby, Augen-, Hunds-, Spitzz., dens caninus); 3. 20 stoliček, Pž. (třenáků či třenovců n.
čelistných n. lícních, vz S. N., temenních, zadních, Lk., třenovních, Jhl., třenových, Rk., črenových, Šp., Hdž. Šlb. 80., stranných, stranovních, třenovníkův, střenných, stře- novných, Lk., Backen-, Mahl-, Stockz., dens buccalis). Z. mlíční, mlíčník, cucák, cicák, padavý (vz Schd. II. 328), dens lacteus (caducus); u koní vlček. Šp. Zuby vklíčené, eingekeilte Z., vrostlé, eingewachsene Z., přirostlé, angewachsene Z., řasnaté (schmelz- faltige Z., Schd. II. 383.), žlábkované, Fur- chen-, celistvé (ungefurchte), pátrové (Gau- men-), Nz.; z. křivý: brlozub; z. vykotlané (kotlavé, děravé, vyžralé, vyžrané, červivé, vyjedlé, prázdné, štěrbivé, vyhlodané, dro- bivé, na Mor. koráby), stálé či nepadavé; otupělé, tupé, zlomené, ostré, špičaté, úzké, dlouhé, skleslé, zapuštěné, otřené, Šp., moudré, zuby moudrosti, dentes sapientiae, die Weisheitszähne, Nz. lk., D., svrchní či hořejší, dolejší či dolní či spodní, Jg., vlčí, Uiberzahn (zub nadbytný, ostrý, malý, před jinými stojící), Jg., ostré, dobré, zdravé zuby. Us. Zub přirozený, umělý, nakažený, viklavý. Us. Pdl. Kolozub = zub vyrostlý pod jiným, nevytrženým a tím křivo do úst vyrostlý. Brt. Zuby hrochové, slonové, kančí, vepřové. Kh. Zuby žraloků, jednoduché, mezerní, složené, stálé. Vz Schd. II. 130., 383., 327., 328. Z. u koní jsou dle času: mlíční (hříběcí, mlíčníky, vlčky), řadovací (stálé); dle položení: přední či široké či kousací, hákové (kly, špičáky) a třenovní (zadní, žvýkací); žlábkové vedlé prostřed- ních a řezacích; kly v každé čelisti dva, které v 8 létech ztupějí, Ja.; vymazané (vytřelé, vypsané, které ztratily jádro, die Kennung). Šp. Cf. NA. IV. 96., 97. Z. hadí: pohyblivé, jedovaté, Giftzähne, děravé, rýho- vané Jhl. Z. zaječí: ostruha; veliké zuby medvědí: klovy. Šp. Z. má kořen, tělo či krk a korunu. Presl. Zuby vězí svými ko- řeny v obou čelistech přioděných dásněmi (Zahnfleisch). Hořejší časť zubu — koruna a krk — jest pokryta tvrdým, skelnatým povlakem — sklovinou (Schmelz), Pž., skle- ninou. Nz. Zub vyvinuje se uvnitř čelisti v malém váčku — v zubové tobolce — ze zrna pupenu podobného. Pž. Dítě dostává, strká, vystrkuje zoubky; strkají, řezají či řežou, lezou mu zoubky; dítě stůně k zoub- kům, má již zoubky. Us. Nové zuby dostati. D. Zub leze, se utvrzuje, hnije, se viklá, se vyžírá, prší, vypadává, se kazí. Lk. Z. mi kotlá, kotlaví. Lk. Zuby dostávati, nové dostati, zaluskovati, váleti, házeti, svrci, shazovati (o koních); z-y se řezají, viklají, počínají žloutnouti. Šp. Z. si vytrhnouti (dáti vytrhnouti). Us. Z-y šklebiti, ceniti, štířiti, vyštířiti, D., zatíti, Us., si brousit (o kancích), Aesop., na něco si brousiti (chuť na to míti). Sych. Zoubek míti nai |
||
|
|||
Předchozí (686)  Strana:687  Další (688) |