Předchozí (749)  Strana:750  Další (751) |
|
|||
750
|
|||
|
|||
(Cf. Spaříš mu dršťky v studené vodě).
Mus. Nadýmá se co ž. (Mus.); Nadýmá se co ž. v močidle (Reš.). Vz Pyšný. Č. Ko- ňovi nohu kovají a ž. též svou nastaví. L. Vyschnou-li močidla, nezůstane ani ž. (zištný přítel v nouzi opustí). Lb., Šp. Sobě žába rusá, sobě srna lysá. Č., Lb. Nesní ž. vola. (Lesní žába nepohltí vola), ač naň hubu otvírá (rozdírá). Hrš. — Ž. = malé děvče, také o rozpustilých děvčatech, žabec, der Fratz. Us. Jg, Brnt., Bkř., Tč. Žába jako žába. Us. Kč. Co si ta ž. dovolí! Us. Ntk. Ty žábo! To je žába! Us. Také o vyrůsta- jícím děvčeti (z dětství), der Backfisch. Dch., Zkr. Neprosil sa čert babe, ani ja takej žabe. Sb. sl. ps. I. 126. — Žáby = přístroj, na kterém se vrata n. obyčejně dvéře obra- cejí, der Frosch, der Ansatz an den Thür- angeln gemeiner Thorflügel. Jg. — Ž. = nemoc. Ž. na tváři = trudovatina, uhrovi- tosť. Jád., Jg. Ž. pod jazykem (otok), der Frosch. Jg., Šp. Ž. v hrdle (spadnutí čípku, otekání jazýčku v požeradle), V., Rkp. kd., záškrt, die Angina. Byl. Cf. Čs. lk. VI. 358., VII.157., VIII. 353., IX. 35, X. 384., Sal. 31. Ž. = nemoc dobytčí, neštovice n. puchýř na spodní straně jazyku, housenky, houby, zhorek, podjed, pajed, hrdelnice, štětky, morní pryskýř, die Maulseuche, der Zungenkrebs. Ja. Ž. = otok dásní okolo předních zubův, die Gaumengeschwulst. Ja. Má žabu v ústech. Mt. S. I. 99., Koll. Zp. I. 436. Jak zaříká- vají žábu v ústech? Vz Kv. 1855. 340. Ž. jmenovali osutí na nohách koňských okolo kopytní koruny, prchnily, muchy, die Mauke, der Gründfuss. Ja. — Ž. se železným ple- chem u postřihače, der Frosch. Jg. — Ž. = koření. Ms. bib. 27. str. 107. a. — Ž. = vidlice k přidržování plechu na průbojnici. Včř. Z.II. 35. — Ž. = páka u lisu vinného. Čk. — Ž. = chranidla, das Parachutefrösch- chen. Šp. — Ž. v hudbě, der Frosch. Hud. — Ž. = český tanec. Škd. exc. — Od Žáby Jan. Vz Tk. V. 72. Žababeč (Zababec), bče, m., Sababsch, ves
v Litoměřicku. Vz Blk. Kfsk. 866. Žabací = žabí, Frosch-. Slov. Plk. Temná
massa ž-cích vajíček. HVaj. BD. II 121. Ž. peřinky, die Froschbrut. Cf. Žaburina. Zátur. Ž. mléko, rostl. Bern. Žabače, adv., nach Art der Frösche. Slov.
Bern. Žabačení, n., das Quacken der Frösche.
Slov. Beru Žabačiti, il, ení, zabačovati, quacken (von
Fröschen). Slov. Bern. Žabáčky = padanky. Na Slov. Us.
Žabačovati, vz Žabačiti.
Žabajzník, u, m. = žabí vejce, der Frosch-
laich. Boč. exc. Žabák, a, m. = žába samec, das Frosch-
männchen. Starý jim ž. učený otvíral tvrdé lbi. Nrd. Kosm. ps. — Ž. o něčem malém, skoták, malá slota, ein kleiner Schelm, Tauge- nichts. To je ž.! Počkej ty ž-ku! Mor. Šd — Ž., u, m. = nižina, kde je buď voda, buď vlhko. U Nezamyslic na Mor. Bkř. — Ž. = žabikuch, schlechtes Messer. U Jižné. Vrů. |
Žabakuk, u, m. = název pole u Olom.
Sd. Žabant, a, m. = čáp. Drsk.
Žabař, e, m. = kdo žáby chytá a pro-
dává, der Froschfänger. — Ž. = mlynář na potoce, der Bachmüller. Prm. IV. 271. — Ž. = člověk nevlídný, ein mürrischer Mensch. Us. Jg. — Ž. = špatný umělec. Naši hudeb- níci přijímají lecjakéhos ž-ře. U Rychnova. Ntk. Žabařiti, il, ení = žabařem býti, ein
Froschfänger sein, vom Froschfang sich ernähren. Us. — se = lopotiti se, sich pla- gen. U Čásl. Žabárna, y, f. = místo hodící se žabám.
Mor. Šd. Je tam učiněná ž. (o mokré půdě). U Solnice. Msk. Je zde zima jako na ža- bárně (na žabárni). Na mor. Val. Vck. — Ž., hospoda na silnici mezi Vsetínem a Val. Meziříčím. Vck. — Ž. = jm. pole u Kelče na Mor. Pk. — Ž., osada u Holešova na Mor. PL. Žabárník, a, m. = žabař, mlynář na
potoce, der Bachmüller. Lpř. Žabče, ete, žábě, ěte, n. = mladá žába,
junger Frosch; 2. mladé děvče, ein junges Mädchen, der Fratz. Jg. Vz Žába, Žábě. Žabček, bečku, m. = žabec, der Kröten-
stein. Slov. Bern. Žabčice, dle Budějovice, Žabčitz, ves
u Židlichovic na Mor. PL. Žabčík, a, m., os. jm. na Vsacku. Vck.
Žábě, ěte, n., vz Žabče. Mladá žábata
s chvostíkami (s chvostíky, s ocasy) voláme žubrienky. Slov. Hdž. Čít. 182. Žabec, bce, m. = žabí kámen, der Kröten-
stein; 2. nadávka malým děvčatům, der Fratz. Us. To je žabec! Us. Vz Žába. Žabecký věk, das Backfischalter, die
Backfischjahre. Dch. Vz Žába. Žabeček, čku, m., der Krötenstein. Na
Slov. Šm. — Ž., čka, m. = žabec, junges Mädchen. Žabečka, y, f. = malá žába. Vz Žába.
Žabečný. Ž. škořípka, die Muschelschale. Žabejdle, e, n. = žabec, malé děvče. Sá.
Žabeň, bňa, m., ves u Místka. Tč.
Žaběnka, y, f. = malá žába, die Mu-
schel. Ž-ky rozbírati a perly vybírati. Us. v Prachensku. Jsem nádoba hnojenná a ž. neb střep otcovy shnilosti. Sol. s. Aug. ms. (Veleslav. skořepina hnisu). Č. Žáber, bru, m., žábry, též žába = nemoc
koňská, nadutina dásní okolo předních zu- bův, die Gaumengeschwulst der Pferde, der Schwamm. D., Já. Žabernatý, Kiemen-. Ž. mušle. Krč. G.
610. Žaberný, Kiemen-. Vz Žábra. Ž. oblouk,
der Kiemenbogen, pokrývka (skřele), der Kiemendeckel. Nz. Ž-ní obratlovci, branchi- ata. Stč. Zmp. 811. Žabí, Frosch-. Ž. vejce, vajíčka, hnízdo,
V., přirození, Rad. zv., skořepina, Aqu., |
||
|
|||
Předchozí (749)  Strana:750  Další (751) |