Předchozí (881)  Strana:882  Další (883)
882
Žvatlíček, čka, m., vz Žvatlík.
Žvatlík, a, m. = žvatlavé dítě, ein Kind,
das gern plaudert. Kos.
Žvatoliti, íl, ení = žvatlati (o dětech).
U Jič. Lpř.
Žvatona, y, m., os. jm. Šd.
Žvátora, y, m. = kdo rád žvátoří, žváč.
Žvátořiti, il, en, ení, žvátořívati =
žváti, plaudern, schwätzen.
Žvátornos, i, f. = žvatlavos. Bl. Vod.
Kar. 17.
Žvátorný = žvatlavý. Ž. pověs. Troj.
120.
Žvávati, vz Žváti.
Žvavě, plauderhaft. Ros.
Žvavos, i, f. = tlachavos, štěbetnos,
die Redseligkeit, Geschwätzigkeit, Plauder-
haftigkeit, Gesprächigkeit, Schwatzhaftigkeit,
Plapperhaftigkeit. V., BR. II. 657. a. Jak
přijde staros, přestává ž. Na Mor. Tč.
Žvavot, u, m., das Geplauder. Phld. V.
66.
Žvavý = tlachavý, tlampavý, mnoho-
mluvný, štěbetný, klábosivý, klevetný,
plau-
derhaft, waschhaft, schwatzhaftig, redselig,
geschwätzig, gesprechig, plapperhaft. V.
Žvavý jest, div mu paty nemluví. Mus.,
Hkš., Šd. Ž. dítě, děvče, žena. Us. Tč. Dítka
žvavá výmluvnos. Hlk. Žvavá a klevetná
ústa. Reš. Ž. Sasík. Klc. 114.
Žvechtačka, y, f = kachna, die Ente.
Us. u Bavor.
Žvechtati, žvachtávati = žráti jako
kachna,
fressen wie die Ente. Us. — co
kde čím.
Kachny ve vodě cosi zobáky
žvechtají. Us. Tč.
Žvej . . ., vz Žvý . . .
Žvink, u, m. = židoviny, spánek. V Plzeň-
sku. Us.
Žvižlati, vz Žižlati
Žvižle, ete, n. = malé dítě, nevyrostlé
(převzdívka), ein kleines, unausgewachenes
Kind. To je ž.! Sá. Kř. u pot.
Žvoč, e, m. = žváč. Na Ostrav. Tč.
Žvu, vz Žváti.
Žvych, u, m. = neduh dobytčí (dobytka
přežvykujícího), když nemůže žvýchati (žvý-
kati). Ta kráva nemá žádný ž. V Bystersku.
Sn.
Žvýchanec, nce, m. = žvachanec. Mor.
Šd.
Žvýchati = žvýkati. Mor. Vck. V By-
stersku. Vz Žvych.
Žvychel, chlu, m. = žvýchanec. Kráva
žrala plnou hubou, vždycky takový ž. vzala
clo Huby. Mor. Šd.
Žvyk, u, žvynk, u, m. = chuchvalec, který
dobytku po žrádle v ústech zůstává, na němž
ovce atd. potom žvýkají, zájedí,
der vorn
Frass zurückgebliebene Klumpen, der dann
das Wiederkauen verursacht. — Sotva ztra-
tila žvyk, již zase chce jísti. Prov. Jg.
Žvýka, y, m. = žváč. U Kr. Hrad. Kš.
Žvýkací, Kau-. Ž. tabák, Dch. Ž. plocha
zubu, die Kaufläche. Nz. lk. Vz Žvýkání.
Žvýkač, e, m., masseter. Nz. lk.
Žvýkačový, masseterieus. Nz. lk.
Žvýkal (Žveykal), a, m., os. jm. Vz Jg.
H. 1. 659., S. N.
Žvýkala, y, m. = kdo vždy žvýká, ústy
pohybuje, jakoby něco jedl.
U Uh. Hrad.
Žvýkání, n., das Kauen. Ž. = zdrobňo-
vání živných látek žvýkacím ústrojím. Ž. ne-
úplné, špatné, zdlouhavé. S. N. XI. 320.
Žvýkaný, gekaut. Žvýkané, ého, n. =
žvanec. Plk.
Žvýkati, žvýkávati = překusovati, žváti,
kauen; pomlouvati, nechutně mluviti, durch-
hecheln, bereden, ungeziemend reden. —
Ž. od žváti, k vsuvka. Šf. Ž.= zdrobňovati
živné látky žvýkacím ústrojím. Vz S. N.
(dod.), Žvýkání. — abs. Dobytek žvýká.
D. Žvýkali, až hrůza (neslušně mluvili). U Kr.
Hrad. Kš. — co: pokrm, V., kořen, Byl.,
zemi (umříti). V. Ž. papír, Zbr. Lžd. 52.,
hlínu (mrtvým býti). Us. Dbv. — (co) čím:
pokrm zuby. Kdo žvýká vždy ústy, bývá
lakomý. U Uh. Hrad. Tč. — na čem. Dítě
na žvanci žvýká. Sych. — co kde. Někoho
mezi zuby ž. (pomlouvati). Us. Tč. —jak.
Spokojeně trávu žvýkal. Vrch. Ž. něco bez
zubů. Vz Žuchlati. — jak dlouho. Žvýká
paragrafy už kolik let a posud není ničím
(studuje práva). Us. Kš.
Žvýkavec, vce, m. = přežívač.
Žvýkavos, i, f. = náchylnos k žvýkání,
die Kausucht.
Žvýkavý, Kau-. Ž. stoličky. Pdl.
Žvýkoň, ě, m. = žvýka, žváč. Ty ž-ni!
U Kr. Hrad. Kš. U Havlovic. F. V. Kodym.
U N. Brodu. Holk.
Žvýkula, y, m. = žváč, žvanil. Sešlo se
několik ž-lů. U Bydž. Kš.
Žvýkuryna, y, f. = tlachalka, žváčka.
U Rychn. Msk.
Žvynk, vz Žvyk.
Zž. V této skupenině rozlišuje se první
ž Často v j: sejžeš m. sežžeš od žnu m. žehu,
Vz Rozlišování. Kt.
Žžahač, e, m., der Brenner. Pč. 30.
Žžavos, i, f., vz Žhavos, Žhavý.
Žžavý (správně: žhavý)= řeřavý, glühend.
Vz Žhavý. Ž. uhel. Jako ž. uhel. Dej mi
žžavého = ohně. Kb. — Ž. = vroucí, heiss.
Ž. celování, Hiorba 136., vášeň. Ib. 137.
Žže. Plamen žže. Vz Žéci.
Žžený = pálený, gebrannt. Ž. voda, Jád.,
víno (kořalka, pálenka). Ž. beran. Z. wit.
65. 15. Ž. oběti (holocausta), cihly. BO. Cf.
Zžžený.
Žžíci špatně m. žéci. Žhu (kmen žeh),
h s infinitivní příponou -ti mění se v ci:
žeh-ti = žéci. Vzor: Péci. Vz Bž. 181., Prk.
v Pdg. 1886. 141.
Žživý = pálící, urens, brennend, sengend.
Větrem žživým. BO.
Předchozí (881)  Strana:882  Další (883)