Předchozí (928)  Strana:929  Další (930)
929
Baburence, pl., m. = kočičky, Baum-
kätzchen, Palmzweige. Slov. Ssk.
Baburiatka, pl., n. = baburence. Slov.
Ssk. — B. = housátka. Vz Babuliatko.
Slov. Rr. Sb.
Baburky, pl., f. = baburence. Slov. Ssk.
—  B. = housátka. Slov. Rr. Sb.
Babury, pl., f. = housata. Slov. Rr. Sb.
Babuš, e, m., os. jm. Na Slov. Šd. —
Babuš, babuš, babuš (volání na husy)! Cf.
Babula. Slov. Mt. S. I. 152., Dbš. Obyč.
162.
Babuša, podlé Káča = babička. Mor. —
B. = Barbora. Slov. Ssk. Mor. Brt. D. —
B. = husa. Slov. Ssk. — B. = kozí jm.
Na Mor. Brt. — B. = kráva červená, babu-
šistá, s bílou hubou babušnatá.
Mor. Brt.,
Vck. — B. = způsob vázání ženského šátku.
Vz Babka. Mor. Kld. Měla šátek na babušu
zavázaný. Slez. Šd. Vz násl. — B. = děvče,
má-li hlavu do šátku zavitou.
Ostrav. Tč.
—  B., fussilago farfara, der Huflattig, rostl.
Slb. 449.
Babušanka, y, f. = šatka, kterou se
hlava ženšká v okolí rožnovském shora
dolů pod bradou do týla zavazuje; hlava
tak zavázaná jest hlava babušená. Mor.
Kld. I. 16.
Babušistý. B. kráva. Vz Babuša. Brt.
D. 198.
Babušiti, il, en, ení = šatkou zavázati.
Vz Babušenka. Č. Čt. II. 385.
Babuška, y, f. = černá ovce s bílým
pruhem přes nos a přes hlavu.
Mor. Brt. —
B. = babuše, rostl. Mllr. 108. — B. = -
kora, parus caeruleus. Na Zlinsku. Brt. —
B. = Barbora. Mor. Škd.
Babušnatý. Vz Babuša.
Babůvka, y, f. = bábovka, der Kugel-
hupf. Us. Kšá. — B. = druh pekáče. Vz
Pekáč. Mor. Brt. — B., druh hrušek. Mor.
Brt.
Babyka, y, f., rostl. Přidej: javor ba-
byka,
acer campestre. Vz Schd. II. 298.,
FB. 87., Slb. 645., Kk. 231., Čl. 62., Čl. Kv.
328., Rstp. 216., S. N., Rosc. 155.
Babylon = zmatek. Kdo mně z toho
babylona pomůže? Kos. 01. I. 288. — B.,
samota u Nových Zámků, u Nechanic, u Su-
šice, u Loun, u Golč. Jeníkova, ves u Do-
mažlic. PL. Cf. Blk. Kfsk. 909.
Babylonie, e, f. = nížiny při dolním
běhu řek Eufrata a Tigrida. Vz S. N.
Babylonský. B. věž, KP. I. 112., talent,
loket. ZČ. I. 12. Noc je dlouha, jako stín
b-ské věže. Dř. B. vrba = smutková etc.
Vz S. N.
1.  Bác, plums! Děj v minulosti rychle
nastupující vyjadřuje se zvláštními slovci
onomatopojskými: c, błk,brdúc. Běží, běží
a na jednúc bác do błata (spadl). Mor. Brt.
D.
2.  Bác, e, m. Vz Dřevěnek. — B. = buchta
z bramborův a mouky.
U Příbr. L. Šbk. Vz
Bacan, Bachanec.
Báca, m., dle Báča, os. jm. Mor. Šd. —
B., f., dle Káča, der Schlag, Dal mu bácu.
U J. Hrad. Mtš. Dostaneš od tatulka baču.
Ostrav. Tč.
Bacák, a, m., os. jm. Mor. Šd.
Bacalka, y, f. = malá hospoda, ein klei-
nes Wirthshaus. Je šenkýřem jen v bacalce.
Us. u Sadské. Kšt. — B., druh hrušek.
Bacan, a, m. = bocan, der Storch. U
Místka. Tč. — B., u, m. = bác (buchta).
Cf. Báč, Toč. U N. Kdyně. Psčk. U Staň-
kova. Na Hané = sprostá buchta. Brt.
Bacati, vz Baciti.
Bacgati = stechen. Slov. Rk.
Bacchant, a, m. B-ti, v Čechách = bě-
houni, potulující se studenti, klerici.
Vz
Enc. paed. I. 463.—467., S. N.
Bacchantský, bacchantisch. Pdl.
Bacchický = bujný, üppig. Lpř.
Bacchoctitel, e, m. Koll. St. 605.
Bacchovati = slavnosť Bacchovu slaviti,
ßax%ev£iv. Lpř.
Bacchovník, a, m. = bacchant. Lpř.
Bacch-us, a, m., vz Vlšk. 27., 28., 32.,
S. N.
Bacili, a, m., bacillus. B. cholerový
(bakterie). Vz Slov. zdrav. 20.
Bacín, a, m. = vrchol u Vinaříc v Be-
rounsku. Krč.
Baciti. — (čím) kam. Bacil ho pěstí
do skráně. Us. Kál. Bácni na zem (polož
se) a spi. U Olom. Sd. — kým oč: chla-
pem o zem. Us. Tč.
Backo, a, m. = bratr. Kedzby b. přišeu
(přišel). Sš. P. 78.
Backovice, dle Budějovice, Batzkowitz,
ves u Dešné. PL.
Baclatý = buclatý. Ostrav. Tč.
Bacnatý = čapatý. Bacnaté hrušky. Na
mor. Slov. Brt. D. 198.
Bacnouti, vz Baciti.
Bacocha, y, f. = sprostší kuchta. U Brna.
Brt. v Osv. 1884. 31.
Bacochář, e, m. B-ři = dělníci v továr-
nách brněnských, že jedí bacochy. Šb.
Bacola, y, m. = bacula.
Bacon, a, m. B. Frant., filosof. anglický.
1561,—1626. Vz Enc. paed. I. 441.—453.
Bacov, a, m., Patzow, ves u Sobotky.
PL.
Bacula, bacola, y, m. = tlustý člověk.
V Bohuslavsku. Na Mor. Neor.
Baculatý = buclatý, bausbackig, voll-
wangig. B. dítě. Dch. Ťapky zlaté, bacu-
laté. Hdk. C. 280.
Báč, e, m. = bác (buchta). U N. Kdyně.
Psčk., Rgl. B.= pokrm z polovice z bram-
borů vařených, rozmačkaných a z polovice
z syrových, nastrouhaných; to se smíchá a
dá se péci na plechový plecháč. Pečený b.
vypadá jako cihla. Přimíchá-li se trochu
mouky a rozkrájeného ovoce a pekáč se
máslem vymaže, říká se, že ten b. slyší.
Sbtk. Krat. h. 27. — B. = kec, buchta za-
dělaná mlékem hned po otelení krávy vy-
dojeným.
U Stankova. — B., místní jméno
v Uhřích. Šd.
Bača. Přidej: Brt., Rb. Der Senner. Dle
Mkl. z rumunského. Ja som b. z rymavskej
Soboty, nenaučil som sa žádnej roboty, iba
bůčky, kríčky preskakovať, k tomu švárne
panenky milovať. Sl. spv. VI. 226. — B. =
starší rodiny. Hdk. C. 376.
348
Předchozí (928)  Strana:929  Další (930)