Předchozí (933)  Strana:934  Další (935)
934
Bachár, a, m., os. jm. Slov. Šd.
Bacharyje, e, f. = kořalka. Us. ve vých.
Čech. Semr., Hsp. Na mor. Val. Vck.
Báchati, bachnouti, schlagen, poltern. Šm.
Bachatý. Přidej: B., bauschig. Cf. Bacha.
B. loukoť (příramek, příramková skruž), die
Kropffelge. Sl. les.
Bachlať = másti, zpřeházeti něco. Vz
Zbachlati, Pobachlaný. Mor. Brt. D. 198.
Vck.
Bachmat, a, m., das Tatarenross; der
Dickwanst. Šm.
Bachňa (dle Káča) = bachyně, rechna,
práška,
svině plemenice. Mor. Brt.
Bachně, ě, f. = lapač, gadus aeglefinus,
der Schellfisch, ryba. Schd. II. 499., KP. III.
378., Sl. les.
Bachnúť = bacnúť; se, zamilovati se.
Slov. Ssk. Cf. Báchati.
Bachor. 3. ř. od konce článku za Žaludek
polož: Vz Frč. 379., Schd. II. 426.
Báchora, y, f., pl. báchory = peřiny. Mor.
Brt., Tr.
Bachoráč, e, m. = bacháč, bachráč. Šm.
Bachoračka, y, f., dickes Weib. Šm.
Bachorček, ečku, m. = bachorek. Slov.
Bern.
Báchorečný, märchenhaft. Šm.
Bachorek, rku, m., kleine Magenwurst.
Slov. Bern.
Bachořice, e, f. = veliké jelito, die Press-
wurst. Dch., Bkř., Škd., Bjšk.
Bachoříček, čku, m. = bachorek. Slov.
Bern.
Bachořík, u, m. = bachorek. Bern.
Bachořina, y, f. = kůže, blána z bachoru.
Mor. Šd.
Bachořisko, a, n. = veliký bachor. Us.
Šd.
Bachořiti. Přidej: Mračna se bachoří,
sich in Form von Gekröse zusammenziehen,
aufthürmen. U Místka. Škd.
Bachořitý, dickbäuchig, dickbauschig. Us.
Sd.
Báchorka. Přidej: B. (národní povídka)
nazývá se povídka, jejímž dějištěm jest svět
smyšlený, spravující se jinými zákony, nežli
svět skutečný, pln jsa divův a bytostí nad-
lidských, zlých i dobrých, B. jest samorostlý
výkvět poesie národní za dětského věku
jejího a všichni národové, budiž jakýkoliv
rozdíl vzdělanosti mezi nimi, mají své bá-
chorky. B-ky sebrali: Er., Ml., Němc., Hrš,
Kld., Mikšíček, Mnč., Dbš., Skulthéty. Vz
KB. 13., Lpř. Baj. aisop. 22. a násl. (O zlatém
kolovrátku, O Popelce atd.), S. N., Sbn.
413., Enc. paed. I. 458.—471., Jg. Slovsn.
152. Vz Mz. v Listech paed. 1880. 4.
Báchorkář, e, m., der Mährchenschreiber.
Šm.
Báchorkový = báchorkovitý. Čch. Ptrk. 4.
Báchorník, a, m., der Bauchdiener. Slov.
Ssk.
Bachoro, a, n., pl. -ra = vnitřnosti, die
Eingeweide. Píchnul ho do břucha, že mu
hned b. vylezlo. Ostrav. Tč.
Báchory, vz Peřiny. — B., die Seiten
eines z. B. mit Heu, Getreide beladenen
Wagens. Slov. Ssk.
Bachra, y, f. = bachratá ženská. Dbš.
Obyč. 44. Sb. sl. ps. I. 116.
Bachráctví, n., die Dicke, Bauchigkeit.
Bern.
Bachráč, e, m. = břicháč, ein Gross-
bäuchiger. Šd., Škd., Tč., Ssk.
Bachračka, y, f., ein dickes Frauen-
zimmer. Bern.
Bachráň, a, m. = bachráč. Slov. Ssk.
Bachraňa, dle Káča = bachratá, tučná
ženská, machna.
Slov. Rr. Sb.
Bachratěti, ějí, ěl, ění = veliké břicho
dostávati.
Ssk. Svým kam ďáľ životem vác
b-tíš. Hol. 431.
Bachravý = bachratý. Slov. Ssk.
Báchroň, ě, m. = bachráč. U Olom. Šd.
Bachtiti, il, ění. Slov. — po čem. Bachtil
po rečách panských. Let. Mt. S. X. 1. 32.
Bachtlíkov, a, m., byla ves v Plzeňsku.
Vz Blk. Kfsk. 1056.
Bachůrek, rku, m. = malý bachor. Šm.
Bachuřina, y, f. = bahno. Šm.
Bachus. Připoj: Bachuse, Bachuse, ne-
dřímej, radš' nám korbel piva dej. Popěvek
o masopustě. U N. Bydž. Kšť. B. = každý
pijan a břichopasník. Koll. Zp. I. 417. Vz
Bacchus.
Bachusta, y, m., vz Bakusta. U Olom.
Sd.
Bachynče, ete, n. = mladá svině. Vz
Bachyně. Us.
Bachyně. — B. = tlustá ženská. Mor.
Brt.
Bai, baj = ba i, třebas i, ale i, ovšem,
ano, věru.
Půjdu, bai přes zahradu. Slez. a
Slov. Šd. B. sem tam byl. Mor. na Stráž-
nicku. Šd. U Frenšt. Dšk. V Příboře. Brt.
D. 170. Přijal ho vlídně? Bajť. Ostrav. Tč.
Pásala sem a baj ešče budu, a baj tobě za
ženičku budu; Už mi baj o to lude lali, že
sem ja hospodař nedbaly. Sš. P. 551., 654.
Mtl. Vz Baják. U Opavy. Klš. Já jim ju
něbudu menovať, ale jak baj v kostele uviďú
robu se zelenum hytum, to ju poznajú. Slez.
Šd. Bai? U Pří bora. Kčk. Baj, baj = tak,
tak, freilich, freilich. Škd.
Baireut, a, m. Tk. II. 513., IV. 722.
Baisse, fr. bés = ponížka, na burse =
klesání kursu.
Baiť, bai tak = bai. Brt. D. 170.
Báj . . . 2. B. = báje. Čch. Sl. 62., Ssk.
B. žití, Osv. VI. 593., světa, zjevem, Kká.
(Osv. V. 35.); b. v tonech, das Tonmärchen.
Dch.
Baja, podlé Káča = vymyšlená věc. Laš.
Brt. D. 198.
Bajać = bájeti. Bajam bajku = vykládám.
Bajaj = povídej. Něbajaj = nepleť! Laš.
Brt. D. 198.
Bajač, e, m. = mluvka, pleska, žváč, der
Plauderer, Slez. Šd.
Bajáček, čka, m., os. jm. Slov. Šd.
Bajadera, bajaderka, y, f. (z portug.
bailadeira = tanečnice) = veřejná zpěvačka
a tanečnice ve Vých. Indii. B-ry zpěvem
i tancem ozdobují obřady ve chrámích, ve-
řejné i domácí slavnostní hody, die Bajaderen,
ostindische Sängerinen und Tänzerinen. Fřt.
Vz S. N.
Předchozí (933)  Strana:934  Další (935)