Předchozí (1141)  Strana:1142  Další (1143) |
|
|||
1142
|
|||
|
|||
Codein, u, m., praeparat opiový. Slov.
zdrav. I. 47. Codenně = každodenně, tagtäglich. Tgl. Codenní, täglich, alltäglich. Us. Tč., Osv. I. 88.
Codicillus, vz Kodicill. — C., u, m. =
dovětek. S. N. Codifikace, vz Kodifikace.
Codr-us, a, m. C. Jan. Tk. V. 110.
Coëfficient, vz S. N.
Coelestin, u, m. = síran strontnatý, ne-
rost. Vz Bř. N. 148., Šfk. Poč. 260., Schd. II. 38., KP. IV. 386.
Coelestini, řád. Vz Tk. II. 241. Coelestin-us, a, m. C. (Nebeský) z Blu- menberka Václ. Frant., kněz, † 1674.; C.
(Nebeský) z Kronenfeldu Jan Václ., kněz, † 1639. Vz Jir. Ruk. I. 127. a 128. Coeliaca, ky, f. = tepna, zásobující útroby
břišní. Slov. zdrav. Coelibat, lépe: bezženství (nemanželství),
žití osob dospělých kromě manželství. Vz S. N. Coelison, u, m., nástroj hudební na způsob
stojícího piana s nepohyblivými klapkami. Vz S. N. Coëxistencie, f. = soubytnosť. Btk. Vz
Jg. Slnosť. 33. Cofať = couvati. Mor. a slov.
Cofel, coky = ale jdi, co nepravíš! Mor.
Brt. Coffein, u, m. látka v kávě jsoucí. Vz
Slov. zdrav. I. 47., Rosc. 126. Cofkati = cofati. Bern.
Cogan, a, m. = hoch už hezky veliký.
Slov. Rr. Sb , Hdž. Čít. XII. a Šlb. 12. Lümmel, Bengel, m. Loos. Cogati se = hýbati se, weggehen. Cogaj
se už. Val. Vck. Cognak = vínovice. Km. II. n. b. 206.
Cf. S. N. Cogoň, ě, m. = corgoň, cogan, caban, vý-
rostek. Slov. Aspon tohoto najmladšieho syna chcem dať do škôl, keď starší cogoni nestudovali. Zátur. Cohán, a, m. = cahún. Mor. Brt.
Cohodinný, allstündlich. Šm.
Coch = co jsem. C. se naplakala. Sš. P.
777. Cocha, y, f. = socha. Slov. Ssk.
Cocháň, a, m. = socháň. Ssk.
Cochenilla, y, f., coccinella. Vz Slov.
zdrav. I. 47., S. N. Cochlearia, e, f., rostl. Vz Slov. zdrav.
I. 47. Cochtiti se = silně téci. Uderil ho gánom
po nose, že sä mu krú cochtila. Slov. Hdž. Čít. 120. Coit-us, u, m. = souložení, obcování tě-
lesné se ženskou. Slov. zdrav. Coj = co je. Hus. I. 335.
Cokávati = vyháněti. Vz Cokati. Bern.
Cokolvíčko = zdrobnělé cokolivěk. Mor.
Brt. D. Coky = ticho, pst, ruhig, kusch. Coky,
coky, panské štěna, neštěkej mi do frajera. Koll. Zp. II. 29., Sl. ps. Šf. 63. Cf. Cofel. — C., pl. m. = krajky, mřežky, die Spitzen. Val. Vck. |
Cokytle, e, f. = neforemná a váhavá žen-
ská, der Plumpsack. U Olom. Sd. Ćola (tele), ćolaća, ćolaću, ćolaćom, ćolata,
ćolat, ćolatam (ćolatum), ćolatoma, ćolatoch (-tách). U Opavy. Brt. D. 136. Colens Jak., jesuita, † 1623. Vz Jg. H.
1. 541. Colchicin, u, m., druh prudkého jedu.
Slov. zdrav., Os. lk. IV. 368. Colkothar, u, m., caput mortuum vitrioli,
barva. Šfk. Poč. 341. Cf. Caput mortuum. Colingať sa = kolíbati se. Slov. — kde
jak. A ten na tom koni c-gal sa z boka na bok, dobre že nespadol. Dbš. Sl. pov. IV. 85. Collatio, vz Kollace.
Collationovati Vynech: porovnati a vz
Kollacionovati. Collatura, vz Kollatura.
Collinus, vz Kolinský.
Collise, vz Kollise.
Collodi-um, lépe: roztok střelné bavlny
ve směsi etheru a líhu. Km. II. n. b. 206. Vz Slov. zdrav. I. 47., Kram. Slov , S. N. Colloredo, a, m., stará Knížecí rodina
v Rakousku. Vz S. N. C. z Walsee. Vz Blk. Kfsk. 1292., Sdl. Hrd. II. 275. Colobom, u, m., oční neduh. Vz Slov.
zdrav. Colocyntha, y, f. = projímavý prostředek.
Slov. zdrav. Colombo, a, n. = hořký prostředek sliz-
natý. Slov. zdrav. Coloratura, vz Koloratura, S. N.
Colosse-um, a, n., amfiteatr v Římě. Vz
S. N. Colpeurynthér, u, m. = gumový mě-
chýřek k ucpání pochvy. Vz Slov. zdrav. Columbit, u, m., nerost. Vz S. N. X.
127. Columella, y, m. C. J., Stříbrský. 1605.
Vz Jg. H. 1. 541., Sbn. 596 Coma = hluboký spánek. Vz Slov. zdrav.
I. 48. Combavý = houpavý, schaukelnd. Slov.
Bern. Combel, vz Comb.
Combílati = houpati, schaukeln. Slov.
Bern., Ssk. Combílavý = combavý. Slov. Bern.
Combolati, schaukeln. Rk.
Combolec, vz Šubry, Comb.
Cominutní, allminutlich. Šm.
Comitia římská. Vz Vlšk. 64., 336 , 338..
S. N. Commentář, e, m., vz Kommentář.
Commilito, někdy: spolužák. BPk.
Communikace, vz Jg. Slnosť 73., Kom.
Comp. = Compagnie. Kh. Vz Co 2.
Compendi-um, a, n. = výtah; príruční
kniha, v níž jest přehled něčeho. Vz Jg. Slnosť 92. Compensace, e, f. = vyrovnání.
Componista, oprav f. v : m.
Compot, u, m. = salát ze zavařeného
ovoce. Hnsg. Compressori-um, a, n. C. Breschetovo.
Comptonit, u, m. = thomsonit, nerost.
Bř. N. 140. |
||
|
|||
Předchozí (1141)  Strana:1142  Další (1143) |