Předchozí (1143)  Strana:1144  Další (1145)
1144
se na mne c. pohněval (z jaksi mně neznámé
příčiny); Dnes sa c nechce rozedniť; Nijak
tom c. nemožu porozumět; Je c. (o něco)
blíž; Tož jak tam švagr c. vypadá? Mor.
Brt. D.
Cosičko, zdrobnělé cosi, cosik. Dám ti c.
Brt. D. Já c. vím a já ti to nepovím. Šd.
Cosik = cosi. Na Mor. a ve Slez. Šd. Já
ti c. dám; My ti c. povíme. Slez. Šd. Pambů
sú na nás mrcha (přísný), hněvajú sa c. na
nás. v Podluží na Mor. Brt. L. N. II. 65.
Cosinus, vz S. N.
Cosinusoida, y, f., zvláštní křivá čára.
Vz Vnč. 59.
Cosinusový. C. spirala. Vnč. 68.
Cosmas, a, m. Vz Tk. I. 604.
Costume, vz Kostum.
Coška = cosi (šariské). Koll. Zp. II. 509.
Cotě. Coť jest tobě? UR.
Cotangenta, y, f. = tečná doplňku, do-
tečná, dotečka,
die Cotangente. Sl. les.
Cotangentový. C. spirala. Vnč. 68.
Cotarnin, u, m.: C12 H13 NO3 + OH2. Vz
Šfk. Poč. 576.
Cotéhodní, allwöchentlich. Šm.
Coterie, vz Koterie.
Cothurn, u, m. Vz Vlšk. 183., 184., 354.,
391.
Cotillon, vz Kotiljon.
Cotkytle, Zottküttel, ves u Šimberka na
Mor.
Cotola, y, f. = číše. Slov. Ssk.
Cotoyirovati, fr. = ve vojenství táhnouti
pochodem podél boků jiného vojenského
sboru, bočiti; také vůbec ubírati se směrem
podél řek, silnic, hor atd. S. N. XI. 363.
Cotula = cotola. Slov. Ssk.
Couditi = cíditi. Mkl. Etym. 357.
Coudný. Mkl. Etym. 357. C. dílo = čisté.
U Litomyšle. Vor.
Coufal Karel. Vz Blk. Kfsk. 1045.
Coufalka, y, f., Zaufalka, hájovna u Vlta-
votýna.
Coufati jak. A on (provazník) coufá
zpátkem, pohybuje zadkem. Sš. P. 483.
Cf. Hr! Mkl. Etym. 30. — kam: až za
řeku, k lesu atd.
Couhati, couhnouti = udeřiti. — koho
čím.
Couhl ho řemenem. Mor. a Slov. Šd.
Couchy, pl., m. = hluché kamení, Gang-
gesteine. Sl. les.
Couk. Vz S. N.
Coukovina, y, f., Steinalten, in welchen
Metalle entstehen. Šm.
Coukovní, Gang-, C. ruda. Šm.
Coulant, fr. = ústupný, úslužný, nach-
giebig, willfährig. Kh.
Coulisse (kulis), vz Kulisa.
Coulissier, a, m. = kdo provozuje za-
pověděné hry bursovní s veřejnými papíry.
Coulník, u, m. = nástroj ku měření, který
se na dvakrát skládá, der Zollstab. Světz.
1882. 561.
Couplet, vz Kuplet (v dod.).
Cour, u, m. = drobek, něco málo. Přidej
mu nějaký ten cour; Ten c. nestojí ani za
to. U Počát. Jdr.
Couračka, y, f. = polívka z bramborův
a ze zelí. U Ronova, Něm. Brodu. Rgl.,
Holk. Vz Couralka.
Courák, u, m. = kabát s dlouhými šosy.
Jrsk. — C. = rohlík dlouhý kmínem a solí
posypaný. U N. Bydž., u Netolic. Kšť., Rjšk.,
Vik.
Courálek. vz Coural. — C. = rohlík. Vz
Courák. U Klat. a v Plzeň. BPr.
Couralka, y, f. = couračka. Brnt, Kredba.
Courantní mince. Kaizl 150
Couravý. C. zimnice, schleichendes Fie-
ber. Dch.
Courna, y, f. = coura. Rk.
Courtage (kurtáž), e, f. = poplatek do-
hazovačům, sensálům.
Kh.
Courtier, a, m. = dohazovač, sensál. Kh.
Courtine (kurtýn, fr.) = hradba spojující
dvě bašty. Vz S. N.
Courtisan, vz Kurtizan.
Couv, u, m. = ústup, couvání. Čsk.
Couvání, n., der Rückgang. Dáti se na
c., den Rückzug antreten. Dch. C. bodu jar-
ního, uzlů měsícových. Stč. Zem. 86., 220.
Couvati, z něm. zauen, züwen. Gb. v List.
filolog. 1884. 81.
Couvert (kuvér), u, m. = kabélka na listy,
Umschlag, Briefumschlag. Brt. — C., Tiscti-
gedeck für eine Person.
-covať, přípona sloves: brebencovati, hon-
covati, lepancovať, lomcovať, špincovať, šta-
barcovať, štarcovať, casnovať. Brt. D. 160.
Covellin, u, m., sirník mědnatý, nerost.
Vz Bř. N. 229., Šfk. Poč. 275.
Coxytin, u, m. = zánět kloubu kyčelného.
Slov. zdrav.
Což buď = cokoli. GP.
Cožkoli. Že na tom dluhu, což mi koli
Zajíček dal, mnoho n. málo, sraženo jest.
NB. Té. 25. Z čehož mne koli Zajíček vinil.
NB. Tč. 25. Položila mu za zlatý peněz
aneb cožkoli. Ib. 245.
Cpačka, y, f., die Stopferei (cpanice);
Stopferin. Ssk.
Cpanice, e, f., vz Cpačka. To tam byla
c.! Us.
Cpatel, e, m., der Stopfer. Šm.
Cpáti, vz Mkl. Etym. 30. — co komu.
Pořád mi to cpal, že jsem tím vinen. Us.
Dch. — se, co kam. Cizie vlasy na se c.
Št. Kn. š. 99. Cpe se jako zima do dědiny.
Brt. Cpe se jak žid na palírňu. Mor. Brt.
Někomu nepravdu do očí c. Dch. Dyž sedláci
pijú a židé sa k nám cpú (se tlačí). Val.
Brt. To na ně cpali. 15. stol. To všecko na
Bratry cpali. Cr. Lidé ďábelní cpají hřiechy
své na dobrotu božskú; Když člověk na
Boha cpá, což na něho nesluší. Hus I. 88.,
392.
Cpavosť, i, f., die Eignung zum Stopfen.
C. krmiva. NA. IV. 94.
Crabath, a, m. C. F., Dr. a kanovník,
nar. 1757. Vz Jg. H. 1. 541.
Crani-um, a, n. = lebka.
Craniologie, e, f. = lebosloví.
Craniotabes, choroba příznakem křivice.
Slov. zdrav.
Cravata, vz Kravata.
Crbkati = crboniti, kapali. Mor. Brt. D.
Crboniti, il, ěn, ění = po troškách roz-
dávati, kapati,
träufeln, hie und da ein wenig
geben. Brt. D., Škd.
Předchozí (1143)  Strana:1144  Další (1145)