Předchozí (937)  Strana:938  Další (939)
938
Máslník. Cf. Rstp. 1917.
Máslo. Cf. Mkl. aL. 280., Bž. 52., Mkl.
Etym. 185. M. prané, solené, staré, nalo-
žené, jemné, trvanlivé, rozškubané, žluté,
zelené, hnědé, zaráživé (ranzig), mražené,
na sníh, ušlehané, kadeřavé; m. hněsti, hně-
diti. Šp. M. palmové, kokosové. Vz KP. VI.
9. Máslo tabulové či čájové = nejlepší. Us.
Cf. Schd. I. 411., Vlšk. 195., 210., Kram.
Slov., Slov. zdrav. M. topené, das Schmalz.
Slov. Vz Přesný, Výtisk, Putr, Putra. M.
topiti = převařovati. Slov. Forma, tvořítko
na m., die Butterform. Kal převařeného
másla, vz Cmur, Cmerka, Varmuž, Var-
možka, Barmoška, Peny, Kapolica, Kal. M.
jak íkry. Zlínsky. Brt Rozmazané, májové
m. = rozmazlenec. Pk. Dařilo se, jakoby
máslem hobloval. Jrs. Práce šla jako po
másle. Šml. Ešče by ja lepši zpivał, dyby
béłečku s maselkem jidal. U Brušperka.
Brt. D. Jednati s kým jako s máslem, Jem.
butterweich behandeln. Dch. Co je dnes
tomu děvčeti tak s máslem (veselo)? Němc.
M. a stred jísti bude. Ev. olom. 95. O máslu
kraviem. B. Mik. Sir. 38. 25. Nechoď s má-
slem na hlavě na slunce. Us. Sedí jako
tluček v másle (má se dobře). U Opavy.
Kls. Kdo dá cukru do smetany, másla ne-
namútí. Glč. II. 86. Jahůdky červeného bezu
(čeříku) dávají máslu pěkný lesk. Mus. Kdo
navštíví hospodyni, když máslo tluče, musí
si sednouti, aby brzy stloukla. Us. Ne-
může-li hospodyně másla stlouci, dá do
masnice rýnšťák nebo trochu octa (Val. Vck.),
vypláchne máselnici vodou, ve které oves-
nou slámu svařila. Us. Co činí hospodyně,
nemůže-li másla stlouci a má-li tedy uča-
rováno? Vz Mus. 1853. 483. Čarodějnice
tluče m. (prší li a zároveň slunce svítí).
Mor. Vk. M. antimonové. KP. IV. 135.
Máslojedy, Maslověd, ves u Smiřic. Blk.
Kfsk. 707., Sdl. Hr. I. 56., II. 227., V. 124.,
Rk. Sl.
Máslojídek, dka, va., der Butteresser.
Šm.
Maslok, u, m. = mašlák. Mkl. Etym.
184.
Máslonec, nce, m., comandea, rostl. M.
obecný, c. oleifera. Rstp. 1312.
Máslonek, nku, m. = podborovník, pod-
borůvka,
der Butterpilz, gelbe Steinpilz.
Slez. Šd.
Máslonka, y, f. = podmáslí. Val. Vck.
Maslovice, dle Budějovice, Maslowitz,
ves u Zdib. PL., Rk. Sl., Arch. VII. 498.
Máslovina, y, f., das Butyrin. Kst. 36.,
439.
Máslovitý = maslovatý. Us. Pdl.
Máslovka. Schd. II. 258., Rstp. 516.,
Rr. MBš.
Máslovnice, e, f. = máselnice. Šm.
Máslunka, y, f. = podmáslí. Slez. Tč.
Máslůvka = máslovka. Laš. Tč.
Masné, ého, n. = plat z masa. Fleisch-
geld, n. Šp.
Masnice. Sš. Sk. 181. To vše, což sě
u masniciech prodává, jezte. ZN. — M.,
bulliarda, die Bulliarde, rostl. Vz Slb. 564.,
Čl. Kv. 353. - M. = másnice. Zlínsky.
Brt.
Masnice = máselnice. Mor. Brt., Škd.
Masnici-us, a, m. — M. Dan. + 1651.
Jg. H. 1. 597. - M. Tob. 1696. Jg. H. 1.
598. O obou Jir. Ruk. II. 17.
Masník či Masnicius, vz Masnicius.
Másník, u, m. = máselník, klouzek. U N.
Kdyně. Rgl.
Mäsník, a, m. = vůl na maso krmený,
der Mastochs. Slov. Hdž. Čít. 111. — M,
u, m. = črevo kašou a na dlhé kúsky po-
krájeným mäsom naplněné. Slov. Sb. sl.
ps. I. 210., Rr. Sb., Mt. S. I. 210.
Masninka, y, f. = mastnota. Oblizoval
si prsty od m-ky. Slov. Dbš. Sl. pov. IV.
83.
Mäsnistý = masitý. M. traktacie. Slov.
N. Hlsk. II. 120.
Masno. Pojedal m. (masa). Slez. Sd.
Masný. V druhé řádce za St. skl. polož:
Hr. ruk. 17. — M. = z masa. Těla, točíš
m-ho, z mrtvých vzkriesení; M. tělo přijal
z sv. Marie. Št. Kn. š. 13., 14. — M. =
mastný, tučný. M. jídlo, prsty od jídla. Us.
Také Na Mor. a na Slov. Tč., Němc. VIL
335. M. srdce. ZN. M. jícha. Schd. I. 412.
—- M. = barvy masové, fleischroth. Rst.
439. — M. zelinka, chenopodium bonus
Henricus. Slov. Rr. Sb. — M. jablko. Mor.
Brt. — M. ulice v Praze, kde maso pro-
dávají, Fleischmarktgasse. Dch. M. trh řím-
ský. Vz Vlšk. 201.
Maso, sanskr. masa, arm. mis, got. mimza.
Mkl. aL. 266. Cf. Masisko, masko, Schd. I.
412., Kram. Slov., Slov. zdrav., Rk. Sl.,
Mkl. Etym. 189. Masa prodávání. Sdl. Hr.
IV. 234., 260. Masa spotřeba. Sdl. Hr. V.
31. M. k vaření, s křenem. Kren-, na pivě,
Bier-. Dch. Má na sobě masa jako dříví
(mnoho). U Žamb. Dbv. Bola pevná, po-
tučná, ale nie zbytočne, v najlepšom mäse,
jako Slováci hovoria. Sokl. II. 299. To je
masa jako od rasa (jako dříví = mnoho).
Us. Tkč. Žádný z ševců nemá koží na
mase (na živém dobytku) zamlúvati. List.
1546. Zukal. Má hubu po mase (chuť na
maso). U Kvasin. Z duše rozumné jsa a
z masa člověčieho. St. Kn. š. 15. To m. jo
dnes jako vrba (tvrdé). U Kr. Hrad. Kšť.
V laciném mase se nejvíce projí. Us. Pkt.
Z mäsa mäso (m. dělá maso; kdo jí maso,
je tlustý). Zátur. Hádanka: 1. Po krajích
m., v prostředku dřevo (oj mezi párem
koní). Mor. Brt. D. — 2. Stojí lipa, na té lipě
konopia, na konopi hlína, na hlině zelina,
na zelině sviňa. (Lipový stůl, ubrus, misa,
zelí, vepřové maso). Brt. Dt. 158. — M.
Svaly brouků se obecné masem zovou. Kk.
Br. 9. — M. divoké šp. m.: živé. Brt. S.
3. vyd. 179.
Masodárný, fleischgebend. M. potrava.
Šv. 115.
Masoch, a, m., os. jm. Bdl Žer. 42.
Masojed = houba. Cf. Rstp. 1919., Kram.
Slov. — M. pták. Cf. Brm. II. 2. 523. -
M-dy, ves u Čes. Brodu. Rk. Sl.
Masomil, a, m., creophilus, brouk. M.
kousavý, c. maxillosus. Kk. Br. 91.
Masopust nesouvisí se jménem půst, ný-
brž jest překlad lat. carnelevamen t. j. maso
dovoliti. Bdl. Cf. Mkl. Etym. 189., Rk. Sl.
Předchozí (937)  Strana:938  Další (939)