Předchozí (514)  Strana:515  Další (516)
515
drsnohlavý, amblyrhinchinus, der Höcker-
kopf; kroužkovitý, annulatus, die Ringel-
echse. Brm. III. 160., 193., 194., 198., 218.,
224., 237., 242., 244., 272. Cf. Schd. II. 481.,
483., Kram. Slov , S. N. Vleče sa ako slepý
jašter. Sb. sl. ps. I. 98. — J. = drak. Ve-
liký j. (draco). BO. Hledí jako jašťur. Slez.
Šd. — J. = peršan, peltram, artemisia
dRacunculus, Rosttl. Vz Mllr. 17., násl.
Ještěrčí pelyněk, artemisia dracunculus.
Dlj. 29. Vz Ještěr (dod., konec).
Ještěří zrak, Kká., národ. ZN.
Ještěnce == ještěrka. Us. Tkč.
Ještěřisko, a, n., abscheuliche Eidechse.
Šm.
Ještěřitý, Eidechsen-. J. užovka, coluber
saurita, die Eidechsennatter. Sl. les.
Ještěrka, vz Ještér. Na Zlinsku iščerka,
Brt., na Slov. jašterica. Hdž. Čít. 182. Cf
Šf. III. 561 J. obecná, lacerta agilis; ze-
lená, 1. viridis; živorodá, zootoca vivipara,
die Bergeidechse; pestrá, I. muralis, die
Mauereidechse. Frč. 326., S. N., Brm. III.
177., 181., Schd. II. 481. J. vodní, scink.
Byl. 15. stol. J. zrnitá, hatteria punctata,
die Brückenechse; obojková, die Halsband-;
perlová, 1. ocellata, Perl-; kornatá, helo-
derma horridum, Eskorpion. Brm. III. 155.,
172., 183., 190. Ani ma ta nedaj, kde sú
dve sestrice. akoby's ma dala medzi jašte-
rice. Sb. sl. ps. II. 1. 60. Od j-ky do po-
stýlky, od hada k doktoru, od štíra do
hrobu. Us. Kšť. J-ky vystříhají Člověka
spícího před hadem ocáskem ho čmýrajíce.
Mus. 1853. 489. Když mloci z vody vy-
kukují a ještěrky do děr zalézají, čeká se
déšť. Mor. Tč. J. maličká, ale má zuby
ostré. Us. Bž. — J. = řemínek, jímž ko-
ženky u kolenou se zavazují. U Domažl.
Jrsk. — J. = malé čiperné děvče. Ty j-ko!
Us. Olv. — J. = souhvězdí. Stč. Zem. 25.
Ještěrný, Eidechsen-. J. shoule. Pl. I.
170.
Ještěrobijce, e. m., der Drachentödter.
NA. I. 21.
Ještěronožec, žce, m. = kdo má ještěří
nohy.
Ješterořep, u, m., saururus, der Eidech-
senschwanz, rostl. J. nicí, s. cernuus. Rstp.
1456.
Ještěrořepovitý. J. rostliny, saurureae:
kalatka, ještěrořep, touleň. Rstp. 1455.
Ještěrorybka, y, f., elops, der Eidech
senfisch. Šm.
Ještěrový jazyk. BO.
Jaštěrozub, u, m., ancplothericum, das
Barmuudthier. Šm.
Ještětice, vz Jestětice.
Ještětický, ého, m., os. jm. Vz Blk.
Kfsk. 1328.
Ješuť, i, f. = ješiť, vanitas, vanum. V MV.
nepravá glossa. Pa. Člověk j-ti podoben;
Všecka j. Ž. wit. 143. 4.; 38. 6. V j-tech
svých. Ž. wit. Deut. 21. Aby nejmenoval
jméne jeho v j. Hrad. 118. b.
Ješuta, y, m., os. jm. Šd.
Ješutenství, n., vanitas. Neuzře j. Ž.
wit. 118. 37. — Pass. 384.
Ješutně = marně. Ktož j. Boha vzývá.
Hr. rk. 273. Vše se j. děje. Alx.
í Ješutnosť. Vzdvihni kámen j-sti od tvého
j srdečka dveří. Hr. rk. 139. Pan Opatrný
klade do textu žádosť m.: kámen.
Ješutný, vanus. V MV. nepravá glossa.
Pa. J. chvály, Pass. 451., zdraví člověčí.
Žk. 91. a. J-tni syni člověčí. Ž. wit. 61. 10.
Jetaiba, y, f. = kurbaryl obecný, hyme-
naea Courbaril, Rostl. Rstp. 461.
Jetel, jetelík. Mkl. Etym. 41. Na Polič-
sku, v Plzeňsku: jetel, e, f. Kšá., Prk. Cf.
Jatelina, Jetelina, Dětelina, Kuničina, Kun-
čina, Ščudlovina, Ščudlek, Šcudlina (mor.).
Dětel polní či kyselý n. zaječí = šťavel ky-
selí),
oxalis acetosella. Rstp. 262. J. kozí
(čilimník, štědřenec),
laburnum vulgare, der
Bohnenbaum. Ib. 355. Luční j. (červený,
paličkovatý, jetelina, sturek, koničina),
tri-
folium pratense, der Klee. Ib. 364. J. vodní
(trojlistník, třílistník, j. horký, trojice vodní,
trojan vodní, bobrek, vachta trojlistá),
meny-
anthes, der Bitterklee. Ib. 1082. J. žlutý,
medicago lupulina; švédský, trifolium hy-
bridum ; červený (štýrský), t. pratense;
bílý, t. repens; růžový či nachový či letní,
t. incarnatum; černý (šťavel), oxalis tropae-
oloides. Us. Pdl., Sl. les., Rt., Dlj. 48. J.
sečný, der Mähklee. Šp. — Cf. Slb. 542., Čl.
29., Čl. Kv. 380., Schd. II. 310., FB. 103.,
KP. III. 261., Sbtk. Rostl. 40., 270.— 273.,
Kk. 255., 177., Kram. Slov., Rosc. 131., 167.,
S. N., Mllr. 68., 75., 107.
Jeteleť, i, f., der Kleeblattzug, Zierathen
in Gestalt von Kleeblättern. Šm.
Jetelice = vítečník, janofit, janovec me-
tlatý,
corema, der Besenginster. Rstp. 353.
Jetelík, u, m., vz Jetel. J. housenkovitý,
scorpirius vermiculatus. Dlj. 52.
Jetelina černá, modrá. Slb. 525., 533.
Koll. Zp. I. 296. Vz Ďatalina, Čtverolisrá j.
nalezená před Jiřím znamená štěstí. Kld.
Vyšívání na jetelinku na Mor.
Jetelinisko, a, n. = jeteliště. Zlínsky.
Brt.
Jetelisko, a, n., das Kleefeld ; schlechter
Klee. Šm,
Jetelka, y, f., sam. u Libně. — J. =
jetel, der Klee. Rk.
Jetelnisko, a, n. = jeteliště. Olom. Sd.
Jetelovka, y, f., euclidia. J. menší, větší,
motýl. Kk. Mot. 247.
Jetelový. J. pastva. Sk. Cesta je zarůstlá
travou j-vou, abych nemob za svou mjilou.
Sš. P. 659.
Jetěně (Dětaň), Gödesin, ves v Žatecku.
Blk. Kfsk. 86.
Jetenovice, dle Budějovice, Jetenowitz,
ves u Horažďovic.
Jeter. Kom. Orb.
Jetětice, dle Budějovice, Jetietiz, ves
u Bernardic. Blk. Kfsk. 649., 650.
Jetev. Mkl. Etym. 387.
Jeti. O tvarech vz Bž. 209., List. filol.
1883. 112., 1878. 203., Mkl. Etym. 78. O tva-
rech na Dolní Bečvě vz List. filol. 1887.
384. Slovesa tohoto také u Březové na Mor.
nemají: Šiéł s vozom n. na voze. Vjézol
sa na voze. Osv. 1884. 59. Brt. — abs. Jel,
ani se neohledl. Us. Obrať a také pojedeš,
umgekehrt ist auch gefahren. Dch. — na
400*
Předchozí (514)  Strana:515  Další (516)