PanskýPanský =
pánům náležející. Panská sně- movna, das Oberhaus. Us. Pal. P. kuchyně každému nesvědčí. Bž. exc. Vyhlížíš jako p. handrlák (hadrník) = kdo něco nápad- ného na sebe pověsil. ČT. Tkč. P. jednota. Pk. IV. 634.—
Panská v hostincích, která dohlíží v hostinských pokojích.
P. =
ne- věstka. U Kr. Hrad. Kšť., Gth.
P., potok v pohojří karpatském v prameništi Ostra- vice. Škd
. — P., Herrndorf, ves u Časta- lovic. — P. práce při dolech = práce na povrchu hor, čištění kolejí, strojů, podsí- vání, nakládání a p. Us. — P. =
pánům přístojný. P. titul, huba, žebrácká kapsa; P-mu smíchu a jasnému nebi nikdy nevěř, brzí se změní. Bž. exc. P. choutky. Us. Ženská chuť, p. láska a dubnové počasí jest vždycky nestálé. Us. Tč. —
P. =
pontský. Trpěl pod panským Pilatem. Sš. —
P. Hora, vrch u Hostína v Beroun. Krč. —
Panský, sam. u Rychnova a u Něm. Brodu:
mlýn u Šeletavy; P.
Bída, sam. u Žďára; P.
Bašta, sam. u Vodňan;
P. Valcha u Po- čátek; P.
Dvůr (Tuřský D.) u Jičína; P.
Dvůr, Humpoletzer Hof, osada u Hompolce; P.
Kopeček = hájovna u Krumlova; P.
Mlýn u Neveklova, u Čechtic, u Pacova, u Vel. Meziříčí, sam. u Kašperských Hor; Herrn- mühle, mlýn u Jihlavy, u Tábora, u Sobě- slavě, u Něm. Brodu u Čechtic, u Počátek a u Čechtic. —
P. lžíce =
žabník, alisma, der Froschlöffel, rostl.;
p. láska =
haděnec, echium, der Natterkopf. Vz Slb. 226, 364.. Mllr. 10.
P.
klíč, die Schlüsselblume. V Staré Vsi na Ostrav. Wrch.
— P.
, os. jm. Blk. Kfsk. 1381., Sdl Hr. II. 279., V. 308., 340.