PřekladPřeklad, u, m
.,
překládáni, přeložení, das Umlegen, Umfragen, Uibertragen
. Jeden p. z něho (z dřeva) učinili přes vodu (lávku). Leg
. —
P. knihy, die Ubersetzung. Krok
., Mus. P
. (převod) volný, doslovný. Nz. P. holý, wörtliche Úibersetzung. Mk. Je-li ori- ginal zunou, p. i sebe lepší zůstane plevou. Osv. 1878. Ale p. přece lépe ku povaze slohu sv. Jana přiléhá ; Ale p
. vulgaty přesný a práv jest; P. ten není po pravdě; Dle překladu sedmdesátců. Sš
. J
. 74
., 120., 145
., 200. Povaha p-du; Parafrasy ty se za p-dy písma sv. nikterak nevydávají; P
. zdokona- liti; Oceňování p-du písma sv.; Projádření zásad, kterých jsme při překladu šetřili; P. slova toho (pascha) v češtině se nepo- dařil. Sš. Mt
. 7
., 8
. Podlé které (latinské vulgaty) jsme co authentické předlohy p. svůj ustrájeli; Výtečnosť p-du toho nyní po staletých kritických pracech na bíle dni jest; Pokud starý p
. se zdál stačiti, podrželi jsme ho. Sš. Mt.l0. P. odchodný od obyčejného
. Sš
. Mt
. 24. Leč našemu jazyku lépe svědčí p
. výše položený
. Sš
. II. 302
. Leč p. prv- nější dopadnější jest a lépe k geniu řeči řecké přiléhá; Obojí p. možen jest; P. ten se příčí souvislosti
. Sš
. L. 54
., 99
., 197. P. náš podlé vulgaty jest ustrojen ; P
. snadný, obyčejný
. Sš. II
. 245., 277. Druzí prosté se drží p-du vulgaty, tak jak zní; Jiní, podlé nichž se i náš p. nese, mají za to
. Sš
. 63., 183. (Hý.).