PřesmykováníPřesmykování, n. P. slove ve zvuko- sloví každé odchýlení od původního nebo obyčejného pořádku hlásek v některém slově. Gb. P. slove vystupování hlásek z prvot- ného, pravidelným odvozováním a ohýbá- ním
jim vykázaného pořádku. Kt. Přesta- vování souhlásek k odklizení skupenin méně libých zoveme p-ním
(?????-????;). Bž. Tak na př. jest ratolesť to, co za léto vyroste a tudíž
letorosť slouti má. Takové jest také v
manžel vedlé polského malžonek, kapr vedlé lat. carpio, kopřiva m. kropiva, mlha m. mhla, toral m. tolar. Přesmykováním vy- hýbala se stará slovanština zvláště skupe- ninám, které měly na prvém místě
l a
r, tu musela
l a
r s předcházející samohláskou místa svá přeměniti a platí tu pravidlo, že všude tam, kde ostatní jazyky indoeuropské mají skupeninu ze samohlásky
l n.
r na druhém místě, ve slovanštině pořádek ten se obrací,
l n.
r na prvním místě se klade a samohláska na druhé ustupuje: vleku vedlé
tl/.<o, pluk vedlé vulgus a Volk, vládnu vedlé walten, mramor vedlé raarmor, brada vedlé Bart, krátký vedlé curtus a kurz, vrátiti — vertere, provaz m. povraz. Avšak přece jsou skupeniny s
l a
r na prvním místě, ale tyto jsou z času pozdějšího; vyvinuly se jednak vysutím samohlásky (horký vedlé strb. gor?k?, velký vedlé veliký), jednak a nejčastěji ze střídání
al,
ar, el, er atd. nastoupivších na místo strb. 1?, r?, 1?, r?, na př. pol. garb m. strbulh. gr?b?. Potom zprostila se slo- vanština přesmykováním neoblíbených sku- penin souhláskových:
km,
ks,
vs, vt, vr: kámen v lit. akmen, vosk vedlé Wachs, a kvas, kvapiti
, chvatiti a čtvero, což po- vstavší stupňováním z kys, kyp, chyt, čtyř měloby zníti: kavs, kavpiti, chavtiti, čtevro. Gb. vS. N. —
Pozn. V Krkonoš.: neto- morný m. nemotorný, penvej m
. pevný, truť m. rtuť, čever n. čevr m
. červ, palvač m
. pavlač atd
. Šb. Vz L, R, Km, Ks, Vs, Vt, Vp, Souhláska, Hrab, Melec, Skarlúp, Zerz (na Mor.). Vz Gb. Hl. 123.—125., Bž. 15., 43., S. N. VIII. 655., Mtc. 1878. 7. Gb
. Úv. 39. —
P.
jména vztahového do věty vztažné: 'Axhxti žoixyáttjc;, ovc ? Tlôliq voftí^ei fJ-toir^, ov vo/tí'^oľv. Podobně též v latině ba i někdy v češtině. Vz Ndr. §. 918. Kterou komu osud živnosť uložil
, na té maje dosti
, tou se obchoď netáhna se výše.
Ve větách smyslu obecného děje se tak z pravidla: Který žák se pilně učí, bude pochválen (
šp.: žák, který ..). Která slípka mnoho kdáče, málo vajec nese. Vlna, kterou barvu nejprve chytí, tu drží. Brt. S. §. 514. Cf. Předjímání.