PřetáhnoutiPřetáhnouti, hnul
a hl, ut a žen, utí a žení;
přetáhati; přetahovati. P. =
přes něco táhnouti, über-, hinüberziehen, über etwas hinziehen;
na příč něco natáhnouti, über- spannen, überziehen;
uhoditi, bíti, schlagen, hauen;
zostřiti, schärfen, streichen:
dále táhnouti než by kdo měl, zuweit ziehen, hin- über drehen;
táhna přemoci, überziehen;
předražiti, im Kaufe überziehen, einen schnel- len, betrügen;
příliš nadsazovati a bráti, überschätzen, übernehmen,überladen;
přejíti, übergehen, überschreiten, überziehen ;
se =- táháním si uškoditi, sich überziehen, vom Ziehen erkranken;
protáhnouti se, sich deh- nen. Jg
. —
co, koho. P. kámen, D., nůž, břitvu (zostřiti), nástroj (piano, struny příliš natáhnouti), D., písmo (smazati, auslöschen, überstreichen). Jg. Bavoři hory přetáhli (pře- šli). V. P. koho = 1. táháním přemoci; 2. předražovati, příliš nadsazovati. Jg. Hos- podský ten lid přetahuje. Ros. P. a utisko- vati lidi chudé. Er. Menší většího p-hl (pře- mohl). Dl. —
co, koho kam: na druhou stranu, Jg.,
přes zeď. Ros. Vojsko přetáhlo přes Rýn.
Jg. — jak. Někoho
přes míru
p. J. tr.
— co kudy kam. Vodu
skrze alembík (alembíkem)
do skla p. Vys.
Po mostech p. mohli. V. —
co,
koho kde, v čem (
ja
k). P. řetězy
v ulicích. Ros. V prodeji toho statku ho přetáhl. Ros. P. někoho
nad slušnosť v ceně. V. P. břitvu
na brousku (zostřiti). —
co komu: kožich (vypráskati). Dch. —
co, koho čím: něco zlatem, koží (potáhnouti), D., práci pilníkem (pilovati), Sych.; někoho holí, důtkami, pru- tem (bíti), Sych., řemenem (dáti mu ránu). Us. Kčr. P. někomu záda výpraskem. Dch. Vrata řetězem p. Kn. P. mleče měřičným, D
., poddané daněmi, D., pracemi. J. tr. P. někoho válkou, german. a
šp., vz Válka
. P. něco olejem, barvou dle Brs. 142.
chybně m.: přetříti, přebarviti. —
se = příliš se na- máhati atd., vz nahoře.