Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:3   Strana:0060


    Réva
    Réva (rýva), y, ť., rév, u, m., réví, ré- voví, n., révíčko, révovíčko, a, n. Ré- vovi = úponka, popínka, ručička, kterou se réva zachycuje, die Ranke, Rebe. Reš. R. = ratolesť, der Schössling, Zweig. Br., Presl. Posud na Ostrav. Tč. — R., vinný keř, die Rebe, Weinrebe, der Rebe-, Wein- stock, Rebschoss. Vz Víno, Řezba. Nať révy sluje révím, plody hrozny a vykvasená šťáva jejích vínem. Pruty révy slují sloupci a větve jejich pazuchy. Vz S. N. Révy mladé: sy- nové, staré: starý keř; mladé postříhané: čípky. Šp. R. vinná, mladá, mladistvá, ne- užitečná, odřezaná, svržená, suchá. V. R. = arabské bílé (něm. Gutedel, fr. chasselas), arabské petrželové (něm. geschlitzblättriger Gutedel, Jerusalemstraube, Petersilientraube, Ganz Wälscher, Gänsefüssler; franc. Raisin ď Autriche). arabské červené (něm. rother Araber), babovo (veltlínské), beranice (Läm- merschweif), beranní ocas (němec, weisse lange tokayer Fischtraube, weisser Löwen- schwanz; maďar, hárs levelli), běl drobná (něm. weisser kleinbeeriger, Kleinweiss), běl velká, běloočka (víno topolové, bělovačka, Elbling; bělomoučka, Mehlweiss), bílé jakub- ské (roučí bílé), bílý tramín, bílý muškát, brunát (buzín), brinšt (princ, bílý tramín), burgundské modré (roučí modré), burgundské bílé (roučí bílé), burgundské šedé (roučí šedé), buzín moučník, ribula moučník (něm. grosser rother Veltliner, grosser Traminer, Fleischtraminer, rother Riesling, Grossbrau- ner, rother MuskAteller, Rebalina, später Ranfalina; franc. st. Valentin), cibeba bílá, rané lipské, raný malvaz (z arabského zibi- bach; něm. früher Leipziger, Zibebenwein, Meister), cibeba černá (roučí rané, Seiden- traube), cinyfal zelený (z latin, silvanus), moravka, zelený klešec, muška lípavá (něm. Silvaner, Zierfahnler, grüner Muskateller, grüner Veltliner, Frankenriesling, Oester- reicher, Gutblank, grüner Riesling, Grünedel; fr. murton, silvani), cinyfal černý (roučí ciny- falové, černý tarant, něm. schwarzer Elbling, blauer Heinisch; fr. p?rsolette, gouais noir), diamant (ušlechtilé rané), elvín bílý (tarant bílý, něm. weisser Elber, Kleinberger, Siiss- grober, Krystaller, Silberweiss, Weissstock; fr. fendant, feyer, allemand), elvín červený, modrý, isabella modrá, jakubské bílé, jonák, chlupatina (roučí modré), chrupka, karma- zín, karmasín (něm. Karmesin, rother Trol- linger), klenice bílá (něm. Augster, Glinsen, Kleinsee), klenice modrá, kocinka (roučí mo- dré, zvláštní druh mělnického vína, Kläffern), kutaba (druh isabelly), lánské bílé, rané; labín, Elber. Šk. — Vz Č. 64., FB. 88., Čl. Kv. 329., 81b. 646., Schd. II. 295. Révu na 4. n. 5 ok postaviti; révy hřížiti; réva, les pláče; révy na loubí (odry) vésti; oblouk z réví; rozvody klásti, Reben einsenken; révy pomrzly, musí vyrážeti od babky (ko- řene). Šp. R-u přesaditi, ušlechtiti, pěstovati; nemoci révy: plíseň, strupovitosť, zápal, zbuj- něni, žloutenka, Dumek. Kde kapečka ukápla, všady révek vypukl a z révečka pupenec. Sš. P. 48. Réva a koza vodu nemiluje. Pk. Spí-li réví do sv. Jiří, na dobrý rok každý věří. Šk.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011