ŠacovaíelŠacovaíel, e, m , z něm
. = cenitel, der Schätzer.
Šacovati, z něm. schätzen =
ceniti, po- suzovati, odhádati, proceniti, schätzen, ab- schätzen, anschlagen;
cenu určiti, taxiren, die Taxe bestimmen;
vážiti si, schätzen, werth halten:
prokládati komu kapsy, visi- tiren, die Taschen durchsuchen;
plat z ně- čeho bráti, mit einer Schätzung belegen
, brandschätzen. Jg. —
abs. Třeba dříve š. a pak prodávati. Us. Hý.
co, koho: škodu, Br., loupež, V., mas.o (cenu ustanoviti). V. Š
. koho (prohlédati), Us
.; lidi, města (plat od nich bráti). V. S. vězně, das Lösegeld für einen Gefangenen festsetzen. Mé lidi zjímal a šacoval. Půh. 1412. Němci sedláky šacovali. Dač. I. 185. Jeho lidi jímal, mučil i šacoval. Pč. 15.
A tu mé rychtáře i jiné , chudé lidi š-vala a brala z nich, co chtěla; A je šacuje a berni z nich pobral; Šacuje mé lidi a skrze to opuščuje mi mú dědinu. Půh. I
. 333
.,
II. 199., 375. —
se komu. Města Normberk a Pamberk jim (čechům) se šacovali
, aby jich nehubili (Čechové). Dač. I. 20. —
proč. Šacován jsem pro jeho otce od jeho nepřátel
. Půh. I. 191. —
co za co: prsten za 900 hřiven š. V. —
co jak
. Tehdy jsú konšelé šacovali purkrecht ten, jenž požár byl, ve 14 hřivnách; To aby bylo všetcko
podlé spravedlnosti ša- cováno a váženo. NB. Tč. 160., 206.
Nad perly a zlato ho (ducha pokojného) šacuje. Žer. 328. Jal mě i s mými tovařiši a tu mě šacoval
po své vóli; A šacuje je
bez viny; Tu jest jedny šacoval
ua hotový peníz a s druhými činil, jak se mu zdálo; Musil jsem se jim š. v 50 kopách gr.; To zboží bylo ohledáno,
na nejvýše šacováno; Ša- coval jej podlé své vuole
. Půh. I. 171., 283
.,
II
. 27., 50
., 141
., 609
. (Tč
.). Koflík
v 80 kopách s-ti. Pr
. Aby podlé svědomí svého se šacoval a ze sta kop grošů kopu na správu města dal
. Gl. 333
. —
kde: ně- koho
v kapse
. Us. Vězeň byl
na zámku šacován. Vz nahoře. 1564. Gl. 333. —-
sobě koho =
vážiti si. V. —
co komu: kapsy. Us. Jal mi mého chudého člověka a šacoval mi jej. Půh. I
. 156
. (157.,
II. 184.)
. -
koho z čeho: z peněz (plat bráti). V.