Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:5   Strana:0294


    Zatáhnouti
    Zatáhnouti, zatíhnouti (zastr. zatěhnouti), hnu, hni, hna (ouc), ul, ut, utí; táhl, tažen, ení: zatáhati, zatahovati = táhnouti někam, do čeho, atd., an-, hin-, herbei-, auf-, heran- ziehen; zavázati, zuziehen, binden; zandati. verschränken; zahájiti, ein Gericht nieder- setzen; obskočiti, okroužiti, obklíčiti, obe- hnati, umgeben, umzüngeln, einschränken; přikryti, bedecken; loviti, fischen, jagen; zatažením chytiti, fangen; utáhnouti, ziehen, führen können; pokáleti, besudeln; zajeti, zajíti někam, wohin ziehen, gehen; se = obtahovati se, sich umziehen. Jg. — abs. Koně zatáhli. Us. Jak rybáři zatáhli, ry- bičku vytáhli. Sš. P. 187. — co, koho. V. Nepřítele z. (obklíčiti), šaty (pokáleti), Us., trám, hřídel, Vys., stráž, Šm., Čsk., soud (zahájiti). Zříz. Z. lis, Us., vinici (prázdné prostory v ní vyplniti). Čk. 185. Rybáři, zatahejte moře, utopilo se mi potěšení moje. Sš. P. 86. Lakomství měšec zatahuje. Lom. — co kam (do čeho, pod co, nač, k čemu, zač, po čem) : myš to do díry zatáhla, Us.; někoho do lesa, do rokle. Us., do komory, Ros., kypřici do běhouna. Vys. Z. pod krov. Ros. Z. děla na valy, D., síť na ryby, na ptáky, Ros.; z. na stráž, D., na pole. Ros. Divoši zatáhli do lesů. Hrts. Kam mě to až sem zatáhli! Šd. Z-hl do hostince na noc. Dbš. Sl. pov. III. 62., Mt. S. I. 74. Ptáci za vrch, k lesu zatáhli. Us. Někam po svých zatíhnul. Ros. Toho sumce musím dostati, kdybych po Ostroh měl zaťahovať sítě. Sk. — (komu) co, se čím: rybu udicí, Us., co přezkou. V. Zatáhl mu krk provazem, cestu provazem, řetězem, Us.; les tenaty, sítí. Ros. A ona ho zahubila, zlató šňůrkó krk zatáhla, do zahrádky zakopala. Sš. P. 158. Z. rukou. Jedním tažením sílu ryb zatáhli. Us Něco plachtou z. (přikryti). V. Nebe se mračny zatahuje, D., obloha oblaky. Šp. Našli tam mestiska červených jahod, len akoby to bol všade červeným súknem zatiahnul. Dbš. Sl. pov. V. 76. — koho zač: koho za nos, Sych., za nohu. Us. Z. někoho za šat. Us. Kdo má nový šat ponejprv na sobě, zatahá ho někdo za ucho, aby mu dlouho trval. Us. Vck. Z. někoho káravě za ucho. Hrts. — kudy. Z. něco přes cestu, lesem. Us. — co komu (kde): cestu ženichovi (prova- zem, řetězem, aby se vyplatil). Us. Provaz komu okolo krku z. Us.Z. někomu míšek (nedati mu peněz). Us. Šd. Z-hlo mně to krk. Us. Šd. Křeč mu zatáhla řeč, ne- může mluviti. Us. Šd. Šerá tma zatáhne mu víčka. Hol 21. Zatáhlo mu to v krku. Us. Šd. — co kde kdy: díru v pun- čoše, kámen ve hře. D. Z. ruce podlé paži. D. Zima okolo hromnic převelmi silně zatahovala (zog an). Skl. V. 35. — jak. Tam rybáři s užitkem zatáhli. BR. II. 216. Černá tma zatáhne mu světla na věčnosť. Hol. 124. Jeden raz zatiahli, rybečku vy- tiahli (rybári); tretí raz zatiahli, Katušku vytiahli. Č. Čt. I. 129. — se. Zatahuje se (mračí se na nebi). Us. Mtl., Sd.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011