Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:5   Strana:0834


    Žír
    Žír, u, m. = krmení, vykrmení, žrádlo, die Mästung, das Futter, die Baummast. Cf. Žírati od žráti. Mkl. aL. 131. — Šp., Škd., Vck., NA. IV. 89. Ž. poloviční, die halbe Mast, čtvrteční, die Viertelmast, celý. Škd. Ž. padlý, die Fallmast. Sl. les. Zemáky s plévami pohančenými vařené a roztlučené, jež se dávají dobytku. Vck. Hnáti svině na žír (na žaludy, na bukvice). Vz Žalud. D., Šd. Nechati dobytek na ž. (na krmení). Us. Hk. Když je na poli dost žíru, strnadel ne- stojí o sedláka. Brt. Ze stromovia máme krm pre statok, ž. pre svine. Hdž. Čít. 194. Dvorná sviňa učinila v lese na žíru známosť s divým kundrákom. Zbr. Baj. (dod. 48.). Vepř zo žíru (z pastvy na žír). Dbš. Sl. pov. VIII. 11. Vesna, panna Vesna, bohdaj si priniesla statku, zemi žíru, obci pravdy, míru, nám dobrého chýru v obci tej. Phld. IV. 462. Ž. podzemní = kořínky, hmyz a houby, které černá zvěř vyryje, die Erd- mast. Šp. — Ž. = žrádlo drůbeři, zrní, das Hühnerfutter. Na Zlínsku. Brt., Bdl., Dch. — Ž., a, m., psí jméno. Škd. exc.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011