Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:1   Strana:0354


    4. Es
    4. Es. Německé es nevynáší se v ja- zyku českém, když se jím na následující podmět ukazuje. Es braust der Wald — les hučí. (Tu chybuje se velmi, anoť se každé es překládá: Netrvalo to dlouho m. netrvalo dlouho. Brt. ). Když však na mysli jest věc ne- určitá, nepovědomá, o níž výrok činíme, vy- náší se zájmenem to. Ich bin es — já jsem to. Es ist der Vater, der Vater ist es — to jest otec. Zk. — Es když jsouc přísudkem vzta- huje se k předcházejícímu jménu podstat- nému, instrumentalem zájmena třetí osoby se překládá. Kdybych se stal králem, byl bych jím jen proto rád, abych mohl míti mnoho krásných zahrad. Němc. Bž. — Mk. — Staroklassická řecká jména v -es ukon- čená skloňují jedni tak, že -es odvrhují a k zbytku koncovky připojují: Apell-es, a, Themistokl-es, a; Herakl-es, a; jiní připojují koncovky správněji ku kmenu: Alkibiad-es, a, Themistokle-s, a, Herakle-s, a. Jména latinská masc. v -es ukončená v pl. užívaná skloňují se dle, Páv'; Bri-gant-es, ův; femin. dle, Ryba': Gad-es, Alp-es, gt. Gad, Alp, dat. Alpám atd. — Vz jednotlivá jména (vlastní).

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011