ieie, v staročeštině dvojhláska, zúžila se skoro vesměs v
í a to ve slabikách kmeno- vých i ohýbacích, a v češtině spisovné i vět- šinou v nářečích obecných, vyjma zejména slovenštinu.
Ve slabikách kmenových ve slov- cích velmi mnohých: kníže, místo, hřích, číše z: knieže, miesto, hřiech, čieše atd. —
V koncovkách ohýbacích ve sklonění
Páv v lok. pl.: hadích m. hadiech; ve vzoru
Paní v dat. paním m. paniem; ve sklonění
Slovo v lok.: slovích m. sloviech; ve mnohých pádech vzoru
Znamenie; pak ve mnohých pádech vzoru
Boží: božia — božie — boží, božieho — božího; v časování ve vzoru
Uměti a
Házeti: umím m. umiem, umíš m. umieš, házím m. háziem; v 3. os.
pl. vzoru
Držeti a
Činiti: drží m. držie, činí m.
činie (z činia) atd. —
ie zúžilo se v
é nejčastěji po
l: mléko, chléb, chlév, lék (ale lid říká: mlíko, chlív, chlíb, lík), po kteréž souhlásce zúžení později se dokonává nežli po jiných, ano na př.
znamení již v 2. pol. 16. století jest pravidlem a naproti tomu, zelé, obilé, veselé (m.
í)' ještě v 17. stol. (a na Mor. tu a tam podnes. Bž. ) velmi zhusta bývá. — Častěji slyší se nezúžené
ie v některých dialektech, na př. viece, viem, vieko, viera, spieš, kamenie m. více, vím atd (ve Tře- boňsku, okolo Záhřeba na Mor. a v Opavsku) a zvláště ve Slovenštině, kde z pravidla zů- stalo nezúžené
ie: boží, gt. božieho, dativ božiemu. (Šb. ) Gb. Hl. 69., 70. Vz
í roz- kládá se v
ie.