Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:1   Strana:0338


    Dvůr
    Dvůr (zastar. dvor), u či a (gt. dvora hlavně po předložkách: do dvora), dvorec, rce, dvorek, rku, dvorček, dvoreček, čku, m. DvorB, lit. dvaras, skr. dhvara, řec. ö-ra^o- v &at(, óí-, lat. aula, Schl., foras (venku). Fk. 369. Zádvoří, přededvoří. Šp. D. = místo při domě nepřikryté, zahražené i nezahra- žené = předdomí, nádvoří, podvoří, der Hof. V. Vůz stojí na dvoře. Pustiti krávy atd. na dvůr. Us. Běhati po dvoře. Je tu zima jako na dvoře. Rk. Lepší bažant na míse, než když létá po dvoře. Vyšel na dvůr. Us. — D. = stavení s poli, Wirthschaftshof, Meierhof, Meierei. Jg. D. při městě. V. D. veský, sedlský, kmetcí, poplužní, V., panský, šosovní, vladyčí. Gl. 45. Vyžehajú vám dvory. Rkk. Držitel dvoru. V cizím dvoře pěknější jehňata. Vz Kráva, Obilí. Č. Běda tomu dvoru, kde tele (kráva) rozkazuje volu. Č. V svém domě, tu kdež sedie a s ženú svú a s če- ledí dvorem jest. Vš. — D. panský. V Li- bici dvorem seděl. Dal. — D. = místce pří- tomnosti panujícího, Hof, Hofhaltung, Hof- lager. Král tam dvorem sídlí. Správce dvoru královského. V. — D. = sjezd krále na rozličná místa, kde soudil, správu vedl atd. Král měl dvůr v N., byl dvorem, stanul dvorem. D. S ním v městě dvorem byl. V. Král jest tu dvorem. Kom. D. někam položiti. V. Stížnosť ke dvoru. Při dvoře sloužiti. Vrat. Že v rok každý volal jest dvůr. St. skl. Tam dvorem svým býval. Har. — D. = panující vladař, hrál s rodinou neb s kabinetem, der Hof, der Regent mit seiner Familie, mit seinen Ministern usw. Jg. D. na léto z Vídně stě- huje se do Laxenburku. D. římský. — D. = pán s čeledí, vyšší dvořané, Hofstaat, Hof, Hofbediente, Höflinge, Hofgesinde. Jg. Držel veliký d. D. veliký chová. Když se pán směje, i dvůr veselý. Jg. Jest u dvora rád viděn. Nt. — Kat. 2551. — D. = žití, služba dvorská, způsob živobytí dvorského, Hofleben, Hofmanier. Ctnost' a pokora nemá místa u dvora. Blaho tomu při dvoře, komu pluh doma oře. Jg. Dlouho při dvoře, dlouho v pekle. Č. Raději chci sto mil jíti, než bez- děk u dvora býti. Lb., č. Dobrá polívka při dvoře, ale vysoko skákati. Lb., Č. Široká vrata ke dvoru, ale úzká na zad. Jg. Komu propuštění ode dvora dají, na toho vrány kváčí. Vz Neštěstí. Lb. Lépe dobře jísti v komoře, než hlad tříti (mříti) při dvoře. Pk. Vz Rb. str. 26G. — Svým dvorem žíti (na svůj způsob). Jg. — Dvůr králův, Königs- hof, zámek u Berouna. — Dvůr Králové, gt. Dvora Králové (Králové se nemění, je to gt. substantiva Králová, tedy = Dvůr královny, královnin. Vz Hradec Králové), Königinhof, mě. v Kralovéhradecku. — Dvůr nad Labem, dříve: Chvojno.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011