Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:3   Strana:0665


    Stín
    Stín, u (zastr. stíň, ě, m.), rn., stíň, i, f., stínek, nku, m., stíneček, čku, m., u Opavy tíň, i, f., vedlé stín, der Schatten. Klš. S., slovácky tjen, got. skeinan, strhrněm. sc?n, Schein. Koř. ske, přip. -n? n. n?, tudy stín, u a stíň. Mkl. B. 116., 119., 120. Stín = tma světlem obmezená. Sedl. F. II. 18. S. polovičný (poloustín), plný, jadrný, celý, vržený, (svůj) vlastní; konec stínu. Nz. Okres, délka, obrys stínu. S. světlý, tmavý, silný, mdlý, slabý, široký, úzký. Šp. Stín ležatý, visutý. Sedl. F. 20. Se stínem zá- pasiti (marnou práci konati). Vz Marný. Č. Stín jest podvodný obraz bez podstaty. Vod. Stínové večerní. BO. V stieni. BO. Stín chytám, an přede mnú utíká. Ch. Se sti- em bojovati, ve kterémž žádná pravda sku- tečnosti není, ale nějaké podobenství skutku se ukazuje. Bart. Stínem zakryti, zatemniti. V. Pod stínem stromu seděti. Br. Mizí co stín. V stínu se usaditi. Kom. V stínu něco sušiti. Byl. Strom vrhá stín, lépe: dělá, činí. Zákon starý stín byl vržený od věcí nového zákona. Sš. J. 35 (Hý.). Stíny na stěně dělati; do stínu něco postaviti. Us. Dch. Tys jako s. (hubený a slabý po ne- moci). Us. Vrů. Chodí jako s. (tiše, pomalu). Us. Dhn. Táhla se jako s. Ptř. Všichni jako stien zhynuli sú a jako s. z paměti pominuli. Hus 1. 284. Dnové naši jakožto stín hynú. Hus III. 131. Najdeš časem i takého, jenž se bojí s-nu svého. Pk. Chodí za ním jako s. za tělem ; Jako s. za někým choditi (Vz Chození); Svého stínu se bojí (vz Strach, Bázlivý); Stín mne tu jest, mysl všecka jinde (vz Smutek). C. I vlas má svůj stín. Jg. — S. v malířství = temné části schválné dělané, aby druhé patrnější byly, der Schat- ten. Jg. S. barevný. — S. = věc bez ceny, eine werthlose Sache. To jest stín proti onomu (když néco ztenčujeme). Ros. Ničím vlásti nemohu jsa prach a stín. Hus I. 283. S. lapá a vítr honí. C. Kdož po stínu lapá, nemá nic v hrsti. Jg. — S. = nepodstata, zdání, der Schein, Schatten. Stínu pravdy v tom není. S. pravdě ustupuje. L. — S. = duše od těla odloučená, der Geist, Schatten. S. zabitého Achilla, L. Nechvátit' se jeho stieně ijeden šeredný skutek. Výb. I. 924. — S. = obluda, das Scheinbild, der Popanz. Ne- bojí se, by s. smrti tu stál. Kom. — S. = chlad, die Kühle, der Schatten. Milo ve stínu poseděti. Us. — S. == obrana, der Schutz. Pod s. zásluhy jeho se utíkáme. Br. Jedné těmto mužóm nic nečiňte zlého, neb sú vešli pod stien střechy mé. Hus I. 195. Pod s-em toho, jehož jsem zadala, seděla sem. (Pís. Šal. II. 3.). Hus III. 25. — S. = ochrana děl- níkův od střelby nepřátelské, die Blendung, Mauerzinnen. Státi za stíny. Solf. — S. = temnost, temné místo, dunkler Ort, das Dunkel. Sediece ve tmě a v stienu smyrtelném. Žalt. wit. 106. 10. Ze tmy a z stieně smrtelného jie vyvedl. Ib. 14. Ze stínu na světlo (na oči lidské, na veřejnosť). Jg. — S. noční, bylina, der Nachtschatten (kozí list), dori- onium. L. — S., a, m., umbra marina, der Meerschatten (Meerfisch). Rohn.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011