Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Dokument Obrázek
    Svazek:1   Strana:1095


    Myš, i, myška
    Myš, i, myška, y, myšička, y, f. (zastr. myšice). Dat. a lok. pl. myšem, myšech; v obec. mluvě: myším, myších. Instr. pl. myšmi; v obec. mluvě: myšemi. Někteří připouštějí tyto tvary: myším, myších, my- šemi, ale nemají pro ně dokladů. Věc má se tak jako u skloňovaní jména hus. Vz Hus (husa). Myšb, skr. m?sha, řec. ???, lat. mus, něm. Maus. Schl., Fk. 157. Vz U. M. domácí, polní, vodní, německá (krysa), potkan. Jhl. M. alexandrijská, útlá, bělonožka, čár- kovaná, černonohá, černoocasá, domácí, do- mová, draslavá, drobná, dvojbarvá (faraó- nova, ichneumon), hlavatá, islandská, káhir- ská, krysa nyní již vzácná, křeček (cricetus frumentarius), lesní, malohlavá, německá (krysa), obilná, obrovská, pálená, polní, píž- mová, pondišerská, potkan, proužkovaná, rejsková, rolní (hraboš rolní), ryšavonohá, skropená, skalní, strakatá, supinohá, štíhlá, troj prstá, vodní. Jg. Vz Ssavci, Frč. 387. M. píská, piští. Orb., Pt., Šp. Pasť, klec, líčka na myši. D., V. Myši chytati, topiti. Us. Bezpečná jest m. před kocourem, do- kudž ve své dupě obývá. Háj. Lačen, co myš v otrubách. Us. Hledí, jako m. z droždí (hněvá se). Č. Kdo nechová myší, špatnou má živnosť. Vz Kocour, Lev. Chudobná to m., co jen jednu díru má Myš jest malé zvíře a nevěří jedné díře. Č., Pk. M. do díry nemohla — tykev nesla. Č., Lb. Nemá už čím myši z kouta vyvábiti, nebo: Holý jako m. Vz Chudoba. Č. Nemá v domě ani čoby myš uniesla. Mt. S. Spí jako m. na měchu. Vz Spaní. Kočka myší nenechá, liška slepic a vlk ovcí. Jg. Co kočka rodí, myši loví. Co se z kočky narodí, nebude (nechce) než myši chytati. Jg. Co je z mačky, to len myši lapá. Mt. S. Kočka myší nenechá. V. Malý jako m. Bern. Trn v noze, m. v stoze, moucha v jíše, kde to přebývá, dobře nebývá. Šp., Jg. Kde maso, tu psi; kde myši, tu zloději. D. Jest laskav (na něho) co pes na kočku, kočka na m. (vlk na berana). D. Když kocour přijde, myši v kout lezou. Jg. Kocour není doma, myši mají luzum (lusum, pré). Jg. Jako m. promoklý. Šm. Zmokl jako myš. Mt. S. M. v tobolce, had v lůně, oheň v po- dolku, zvyklí jsou hospodářům škodu uči- niti. Šp. M. nejde na pasť, ale na sádlo. Šp., Lb. Ta myška již lapena, s kterou kočka pohrává. Pk. Která m. do mých pastí vleze, žádná nevyleze (o chytrém plánu. Vz Vtipný). Lb. Jeví-li se ve vsi polní myš, že máš o dříví se starať, víš. Moravan 1875. Mrtvá m. je mi milejší než 10 živých. Hnš. Myši se z lodi stěhují, krysy loď opouštějí. Dch. Vz Kočka. — Myš, lépe než miš, koňská nemoc, ještěr, něm. Koller. Ten kůň má myš. D. Má myši v hlavě (myšky). Vz Blázen. Č. — Myši, pl., otok žláz na krku (u koní), Die Niefel. D. — M., slunečnice, Sonnenschuss, m. D.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011