Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    dalaman transfers dalaman transfer to icmeler transfers dalaman airport fethiye transfers
    Dokument Obrázek
    Svazek:2   Strana:0475


    Pálenka
    Pálenka, y, f., pálené víno. Pálenka je válenka. Prov. H. Luž. Kál., Č. M. 139. Na Mor. převzdívají pálence či kořalce takto: ajznpónka, bílá, br!, bramboria, bramfulie, brblena, brynda, cifirinda, čistá, čmrňa, ďábel, dobrá na otrávení červa, dobrá na žaludek, frflena, gaist, grňa, hnojůvka, infanteria, jed, káča, kalhotová, kanálie, kajsr-kéniglich, kmotra motalka, krátká sedmikyjová, kvit, lóženná, medicína, mozolenka, mrcha, my- dliny, neřád, ode zdi ke zdi, oléček (= ole- jíček), ona, ošklivá, pára, pěsničky, plátenná, plátno, politika, potvora, pravá prostějovská, rebelija, samorežná, serovátka, sivá, sláma, smradlavina, smradlena, šedá, šmaja, šma- tlavá, šnába, šnitlich, šrajbrovka (na Valaš- sku), švinda, tato, trósilka, truť, utréch, vatapunč, volské slzy, zednická, židovina. Vymazal v Koledě 1876. 4. seš. str. 160. Baccharia, patália, rasovina, reberia, tram- talena. Mor. Hý. V Čech.: gramatika (Šml.), motalka, paradina (v Krkonš.), niti, od rohu k rohu, špagát, přepust, břečka atd., vzKořalka. Židovský zázrak. U Rychn. Hsp. P. či hořalka, původně víno pálené (derBranntwein), jest tekutina líhovatá, pálením(žžením, destillováním) kvašených cukernatinnabytá. Vz více v Šík. 682. P. (kořalka) jakozloděj, ani nevíš, kterak se vkradla. Prov.Kál. — P., palírna, Brantweinhaus. Puch. — P., jména krav. Us.

    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011
    <