Česko - německý slovník Fr. Št. Kotta
Seznam Hesel

    FulltextVše
    Prohledávat:
    HeslaObsah hesel
    Nápověda
    Pouze Hesla
    Hesla a Text
    Hesel na stránku:


    Strana:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436  
    27001   Claudi-us Svazek: 1 Strana: 0138
    Claudi-us, a, m., jm. římské.

    27002   Clausthalit Svazek: 5 Strana: 1139
    Clausthalit, u, m. = seléník olovnatý, ne- rost. Bř. N. 211.

    27003   Clausula Svazek: 5 Strana: 1139
    Clausula, y, f., vz Klausula.

    27004   Clausura Svazek: 5 Strana: 1139
    Clausura, y, f., vz Klausura.

    27005   Clav-us, u Svazek: 5 Strana: 1139
    Clav-us, u, m., lat. = kuří oko.

    27006   Claviatura Svazek: 5 Strana: 1139
    Claviatura, vz Klaviatura.

    27007   Clavicula Svazek: 5 Strana: 1139
    Clavicula, lat. = kličková kost

    27008   Clavicylindr Svazek: 7 Strana: 1212
    Clavicylindr, u, m. = nástroj kláve- sový. Ott. V. 447.

    27009   Clazomen-y, gt Svazek: 1 Strana: 0138
    Clazomen-y, gt. -men, pl., f. (Klazomeny), mě. v lonii. — Clazomeňan, a, m. Clazo- menský.

    27010   Cleanth-es, a n Svazek: 1 Strana: 0138
    Cleanth-es, a n. ea. m., řecký filosof, okolo r. 260. př. Kr. Kle . . .

    27011   Clearing-house Svazek: 5 Strana: 1139
    Clearing-house = úpravna, das Regu- lirungshaus, dům, kde velkokupci, zvl. pe- něžníci a banky své dluhy a pohledávky vyrovnávají a upravují. Skř.

    27012   Clelie Svazek: 5 Strana: 1139
    Clelie, e, f. = druh křivé čáry. Krč. 110.

    27013   Clemen-s Svazek: 1 Strana: 0138
    Clemen-s, ta, m., jméno vlastní.

    27014   Clemens Svazek: 7 Strana: 1212
    Clemens Václ. (Žebrácký, Žebracenus), bakal., spis. na rozhraní 16. a 17. stol. Vz Ott V. 451.

    27015   Cleob-is Svazek: 1 Strana: 0138
    Cleob-is, a, m., jméno řecké (Kleobis). Vz Biton.

    27016   Cleombrot-os Svazek: 1 Strana: 0138
    Cleombrot-os, a, m., vůdce Lacedaemon- ských v bitvě u Leukter 371. r. př. Kr. Kl...

    27017   Cleon Svazek: 1 Strana: 0138
    Cleon, a, m., Kleon, demagog athenský, jenž hned po smrti Perikleově obci v čelo se postavil. Vj.

    27018   Cleony Svazek: 1 Strana: 0138
    Cleony, gt. Cleon, pl., f. (Kleony), mě. u Korintha v Řecku. — Cleoňan, a, m. — Cleonský.

    27019   Cleopatr-a Svazek: 1 Strana: 0138
    Cleopatr-a,y, f., královna aegyptská známá svou krásou a nádherou, přítelkyně Caesarova a Antoniova.

    27020   Cliftonit Svazek: 10 Strana: 0033
    Cliftonit, u, m., v lučbě. Vstnk. XI. 817.

    27021   Cliché Svazek: 7 Strana: 1212
    Cliché (klišé) = oplesk, otisk originalní plotny. Vz Ott. V. 460.

    27022   Clilastava Svazek: 6 Strana: 0415
    Clilastava, y, f. = oman chlastava, inula conyza, rostl. Rstp. 872.

    27023   Clilumětín Svazek: 6 Strana: 0421
    Clilumětín, a, m., Chlumietin, ves u Richm- burka. Arch. III. 470., Sdl. Hr. I. 82.

    27024   Climax, vz Svazek: 5 Strana: 1139
    Climax, vz Klimax.

    27025   Clintonit Svazek: 7 Strana: 1212
    Clintonit, u, m., v lucbě. Vz Ott. V. 462.

    27026   Cliodón Svazek: 8 Strana: 0124
    Cliodón (záp. Mor.), chůdoň (slov.) = chudý (vyzáblý) člověk, Brt, D. II. 322.

    27027   Cliochoľena Svazek: 8 Strana: 0124
    Cliochoľena, y, f. = kořalka. Brt. D. II. 486.

    27028   Clique Svazek: 1 Strana: 0138
    Clique, fr. (klik), spolek, rota. Rk. Rotte, Sippschaft.

    27029   Clit-us Svazek: 1 Strana: 0138
    Clit-us, a, m., přítel Alexandra Vel. Kl...

    27030   Clíti Svazek: 1 Strana: 0138
    Clíti, clím, oni clí, cli, cle (íc), il, en, ení, clívati = clo platiti, zollen, verzollen. Má cleno býti. — z čeho. Jg. — co: mnoho clil (platil). Us. — C, v karetní hře barvu při- znávati, Farbe bekennen. Musíš clíti, máš-li barvu. Cli! Us.

    27031   Clíti Svazek: 9 Strana: 0026
    Clíti = clo platiti. Arch. XVI. 168.

    27032   Clitoridectomia Svazek: 7 Strana: 1212
    Clitoridectomia, e, f. = odstranění po- štěváčku. Vz Ott V. 462.

    27033   Clitoris, vz Svazek: 5 Strana: 1139
    Clitoris, vz Klitoris.

    27034   Clivě Svazek: 1 Strana: 0138
    Clivě, na Slov., samotně, Bern; smutně. Sf. Einsam; traurig.

    27035   Clivo Svazek: 1 Strana: 0138
    Clivo. Jest mi c. (úzko, smutno). Bern. Bange.

    27036   Clivo Svazek: 5 Strana: 1139
    Clivo. Ssk. Aby ti za mnou c. nebylo. Dbš. Sl. pov. I. 157. Vz Clivý.

    27037   Clivosť Svazek: 1 Strana: 0138
    Clivosť, i, f. = samotnosť, Bern.; trúchli- vosť. Šf. Einsamkeit; Traurigkeit.

    27038   Clivosť Svazek: 5 Strana: 1139
    Clivosť, i, f. = samotnosť, die Einsam- keit. Slov. Bern.

    27039   Clivý Svazek: 1 Strana: 0138
    Clivý samotný, einsam. C. člověk, život, živočich. Bern. C. = smutný, traurig. Šf.

    27040   Clivý Svazek: 5 Strana: 1139
    Clivý = samotný, einsam. Tak mi je tu clivo, locus hic videtur mihi esse solus (de- sertus), dieser Ort scheint mir einsam, es ist mir hier so einsam. Vz Clivo. Slov. Bern.

    27041   Clivý Svazek: 8 Strana: 0035
    Clivý = tklivý. C. nálada ju opanovala, Slov. Phľd. XII. 286.

    27042   Clo Svazek: 1 Strana: 0138
    Clo (dříve: celo), a, n., plat z něčeho na cestě, Zoll, Mauth. Clo vodní, povodní, na vodě, na řece, na moři, z plavby, na zemi, pozemní, z lodí, z dobytka, říční, mostové, branné, V. a Us., z vína, D., přívozní, vývozní, průvozní; vylučovací n. vymezovací, prohibi- tivní; ochranné. S. N. Clo černé z piv. Gl. 16. Clo vnitrozemní, vnitrozemské, mezizemní, z dovozu, dovozní (Eingangszoll), finanční, pomezní, lodní, silniční. Sp. Clo platiti, projeti, přejeti, bráti, vybírati, na něco uložiti, nové clo zaraziti. D. Clu podrobený, cla prostý, od cla svobodný; clo zvýšiti, snížiti; příjem, výnos cla; clo na něco uložiti. Sp., J. tr. Mysl cla nedává (neplatí, die Gedanken sind zollfrei). Ros., Prov. Clo přírodě platiti. L. Od cla osvoboditi; právo k vybírání cla; věci clu poddané (z nichž se má clo platiti). J. tr. Ze strčes. práva: Clo kdo béře, mosty, hráze a cesty na svých gruntech opravuj; Clo z nevědomí kdoby projeli, zboží dvoj- násobnou daní vycliti a vyplatiti povinni budou; Clo kdoby zúmyslně projel, prohnal, a platu povinného nedal aneb dáti nechtěl, ten a takový statek a zboží nevyclené pro- padne ; Kdo směl c. vybírati; k čemu se měl užitek celní obraceti; o pokutách na neplacení cla, vz Rb. str. 1G3. a 2G5.

    27043   Clo Svazek: 5 Strana: 1139
    Clo. C. z něm. Vz Mkl. Etym. 29. V druhé ř. tohoto článku polož hranici státu m.: cestě C. mezizemské, Zwischenzoll, z cukru, zem- ské, Landes-, vývozné, Ausfuhrs-, Šp., vltav- ské, zpáteční či vratné, Rück-, žitné, Schiffer- zoll auf der Elbe bei Leitmeritz, průvozní, Durchfuhrs-, zbraňovací, Prohibitiv-. Sl. les. C, kteréž není od starodávna, nemá bráno býti; Kdož kolivěk c. drží, mají z práva cesty opravovati. Nál. 156., 214. Cla, mýta na zemi nebo na vodách vysaditi sobě ne- môž bez zvláštní milosti a obdarování krá- lovského. Zř. F. 1. A. XX. 0 clech v starší době vz Cor. jur. L. XI., XII., XIII., XV., XVI., Zř. zem. Jir. A. 12., 20., R. 31., K. 51., S. 4., Tk. II. 533. O c. římských vz Vlšk. 289., 295., 296., 72.

    27044   Clo Svazek: 7 Strana: 1212
    Clo. Cf. Ott. V. 463., Tk. VIII. 510.

    27045   Cloaca Svazek: 5 Strana: 1139
    Cloaca, vz Kloaka.

    27046   Clodi-us Svazek: 1 Strana: 0138
    Clodi-us, a, m., jm. římské.

    27047   Clombílati Svazek: 5 Strana: 1139
    Clombílati = kombílati. Na již. Mor. Šd.

    27048   Clomějšek Svazek: 5 Strana: 1139
    Clomějšek, šku, m., das Kinderbrot. Šm.

    27049   Clómek Svazek: 5 Strana: 1139
    Clómek, mku, m. = záhonek. VTišňovsku. Brt.

    27050   Clomek Svazek: 7 Strana: 1212
    Clomek, vz Lícha (dod).

    27051   Clona Svazek: 1 Strana: 0138
    Clona = záclona. Koll.

    27052   Clona Svazek: 5 Strana: 1139
    Clona. Vz Mkl. Etym. 307. C. větví, mhly; Věků c. padá přede mnou. Vrch. C. mraků, noci, Kká. K sl. j. 10., 155. Bryčky mizí v páry cloně. Kká. Td. 186. C. pře- tvářky, řasná. Čch. Dg. 486., 487.

    27053   Cloniti Svazek: 1 Strana: 0138
    Cloniti, oni -ní. cloň, il, ěn, clonívati = temniti, stíniti, dunkel machen, verfinstern, Schatten machen, komu v čem. Rk. — co čím: okna stavením, sázením dřievie. Záp. měst. 1447.

    27054   Cloniti Svazek: 5 Strana: 1139
    Cloniti, cf. Záclona.

    27055   Clonka Svazek: 10 Strana: 0033
    Clonka, y, f. C. u svítilny, die Blende, Laternenblende Jind. 17.

    27056   Clonoš Svazek: 5 Strana: 1139
    Clonoš, e, m., Zollmeister, m. Slov. Ssk.

    27057   Clota Svazek: 1 Strana: 0138
    Clota, y, f., lépe: slota = špatné počasí, garstiges Wetter. — Zlodějská clota (rota). D. Diebszeug.

    27058   Clota Svazek: 5 Strana: 1139
    Clota = slota. Mkl. Etym. 308.

    27059   Clota Svazek: 8 Strana: 0035
    Clota. Hrub. 325. a,, Gb. H. ml. I. 491.

    27060   Cloumati, al Svazek: 1 Strana: 0138
    Cloumati, al, án, ání, cloumávati = mla- skati, schmatzen; tahati, pohybovati. — čím : veslem (bewegen), Vrat., šaty, chlebem, wälzen. Us. — koho bez čeho: hada omá- meného bez úrazu můžeš c. Rostl. — se s kým = tahati se, balgen, ringen.

    27061   Cloumati se kudy Svazek: 5 Strana: 1139
    Cloumati se kudy: po ulicích (zdlouha jíti). Sbtk.

    27062   Cloumek, clómek Svazek: 10 Strana: 0565
    Cloumek, clómek, mku,. m. = malý záhon. Brt. Sl. 37.

    27063   Cloun, clón Svazek: 10 Strana: 0565
    Cloun, clón, u, m. = zástup Brt. Sl 37.

    27064   Clown Svazek: 1 Strana: 0138
    Clown (klaun), a, m., v angl. divadlech komik, bajazzo, šašek. S. N.

    27065   Cluba Svazek: 1 Strana: 0138
    Cluba, y, f., u pluhu = slupice. Gries- säule. D.

    27066   Clusi-um Svazek: 1 Strana: 0138
    Clusi-um, a, n., mě. etrurské.

    27067   Ćlysoir Svazek: 5 Strana: 1139
    Ćlysoir (klysoár) = druh klystýrky, již nemocný sám sebe klysterovati může. Vz S. N.

    27068   Clysopompa Svazek: 5 Strana: 1139
    Clysopompa, y, f., druh klystýrky. Vz S. N.

    27069   Clytaemnestra Svazek: 1 Strana: 0138
    Clytaemnestra, y, f., manželka Agame- mnonova.

    27070   Cm Svazek: 5 Strana: 1139
    Cm. = centimetr.

    27071   cm Svazek: 8 Strana: 0035
    cm v čm dialekticky: cmoud, čmoud. Gb. H. ml. I. 502.

    27072   Cma Svazek: 5 Strana: 1139
    Cma, y, f. = tma. Slov. Ve Slez. ťma, ćma. Šd.

    27073   Cmágati Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmágati, mit vollem Munde küssen. Slov. Ssk.

    27074   Cmachtati se Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmachtati se = točiti, vrtěti se, sich dre- hen. Val. Vck.

    27075   Cmák Svazek: 5 Strana: 1216
    Cmák, a, m. = kačer. Vz Kačer.

    27076   Cmáňat Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmáňat = silně z dýmky bafati. Vých. Mor. Brt. D. II. 299.

    27077   Cmantrati Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmantrati = rozpíclati, rozpantlati, roz- kramařiti. U N. Kdyně. Rgl.

    27078   Cmar Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmar, u, m., vz Cmer.

    27079   Cmar Svazek: 9 Strana: 0026
    Cmar, u, m. = podmáslí. Slov. Zát. Př. 278. a. Sr. Cmer.

    27080   Cmar Svazek: 10 Strana: 0565
    Cmar, u, m. Sr. Samokýška zde. Mus. slov. IV. 49.

    27081   Cmarový Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmarový, Buttermilch-. Ssk.

    27082   Cmavý Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmavý = tmavý. Slov. Na Ostrav. Tč.

    27083   Cmer Svazek: 1 Strana: 0138
    Cmer, u, m., cmar = podmáslí, Butter- milch, na Slov.

    27084   Cmer Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmer, také v Hrozenkovsku na Mor. Brt. Už muožeš gazdovať jako v cmare hustom. Koll. Zp. I. 255., Sl. spv. 121. Trčí ako mucha v cmare (když počerná ženská je v bílých šatech). Slov. Zátur.

    27085   Cmerka Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmerka, y, f. = cmour, kal másla, který se při rozpouštění másla na dně nádoby usazuje, der Buttersatz. Mor. Včr., Šd. Vz Cmor, Cmour.

    27086   Cmerkati Svazek: 1 Strana: 0138
    Cmerkati = srkati. Na Slov.

    27087   Cmerkati Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmerkati = srkati. Val. Brt. D. 203., Slov. Ssk.

    27088   Ćmić śe Svazek: 9 Strana: 0026
    Ćmić śe = tmíti se. Lor. 71.

    27089   Cmiera Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmiera, y, f., vz Brza. Slov. Ssk.

    27090   Cmín Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmín, a, m., samota u Milína.

    27091   Cmírač Svazek: 1 Strana: 0138
    Cmírač, e, cmíral, a, m. Pantscher.

    27092   Cmíračka Svazek: 1 Strana: 0138
    Cmíračka, cmiralka, y, f., Pantscherin. Jg.

    27093   Cmíračka Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmíračka, y, f. = špatná polévka, káva. Dšk. Jihč. i. 16.

    27094   Cmíral Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmíral, vz Cmírač.

    27095   Cmírati Svazek: 1 Strana: 0138
    Cmírati, cmírávati. co. Nač tu vodu cmíráš? (= bryndati, šplíchati, přelévati, mischen, pantschen, planschen). - se s čím. Ros. — se kde: ve vodě, Us., v tajemstvích (hloubati, grübeln). Kom.

    27096   Cmírati se Svazek: 10 Strana: 0033
    Cmírati se = pomalu dělati. Volyně, čes. 1. XII. 122.

    27097   Cmíravý Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmíravý, zitzelweise Dch.

    27098   Cmírda Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmírda, y, m. a f. = kdo cmírdá. U N. Kdyně. Rgl.

    27099   Cmírdati Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmírdati = cmírati. U N. Kdyně. Rgl.

    27100   Cmírovy Svazek: 7 Strana: 1212
    Cmírovy. C. polívka = z podmáslí. Slov. Němc.

    27101   Cmiter Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmiter, u, m. = cinter, hřbitov. Na Slov. Němc. VII. 29. To je c. a v ňom spočívať budeme. Sl. ps. 331. V prosried cmitera slepec sedává. Č. Čt. II. 144., Btt. Sp. 116. Dávno odprevadil z domu deti do c-ra. Čjk. 115.

    27102   Cmochta Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmochta, cmotlacha, y, f. = nečistá, ne- dbalá kuchařka. Záp. Mor. Brt, D. II. 299.

    27103   Cmochtat co Svazek: 10 Strana: 0565
    Cmochtat co = ledajak vařiti. Brt. Sl. 37. — C. v I. Přisp. 35. oprav v.: Cmochtat se.

    27104   Cmochtati Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmochtati = toulati se; ledajak uvařiti. Brt. D. II. 299.

    27105   Cmok Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmok, a, m. = zlý noční duch, který ženské pokouší. Na Ostrav. Tč. Hledí jako c. = vzdorovité. Brt. Vz Smok. — C , u, m., der Zunderknollen. Ssk.

    27106   Cmok Svazek: 10 Strana: 0565
    Cmok, u, m. = zdrap na spodku šiat. Phľd. XXIV. 345.

    27107   Cmokati Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmokati = cicati. Slv. Rr. Sb. Cf. Cmú- lati.

    27108   Cmor Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmor, u, m. = cmour, cmerka. U Hostýna. Zmšk.

    27109   Cmotlacha Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmotlacha, y, f., vz Cmochta.

    27110   Cmoud Svazek: 1 Strana: 0139
    Cmoud, cmúd, u, m., smoud, čmoud. Us. Brandgeruch.

    27111   Cmoud Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmoud. Mkl. Etym. 329.

    27112   Cmoud Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmoud a čmoud. Vz předcház. cm a ib. 82., 491.

    27113   Cmouditi Svazek: 1 Strana: 0139
    Cmouditi, il,ěn, ční, brandenzig machen. Us.

    27114   Cmoulati Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmoulati, zutzeln. Loos.

    27115   Cmour Svazek: 1 Strana: 0139
    Cmour, u, m., kalová kaše (z másla). Buttersatz. Na Mor., Jg.

    27116   Cmour Svazek: 5 Strana: 1139
    Cmour = rantoška, cmor, cmerka, cmourka. Šp. 361*

    27117   Cmourka Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmourka, y, f. = cmour. U Litovle. Kčr.

    27118   Cmrclita Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmrclita, y, m. a ť. = kdo se cmrchtá. Brt. D. II. 299.

    27119   Cmrchlat Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmrchlat = brblati. Záp. Mor. Brt, D. II, 299.

    27120   Cmrchtat se na koho Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmrchtat se na koho = sápati se. Brt, D. II. 299.

    27121   Cmrchtat se na koho Svazek: 10 Strana: 0565
    Cmrchtat se na koho = sápati se. Brt. Sl 37.

    27122   Cmrkati Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmrkati = srkati. Slov. Ssk.

    27123   Cmrňa Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmrňa, ě, f. = korálka, Schnapps, m. Mor. Rk.

    27124   Cmrnda Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmrnda, y, m. a f. = kdo pořád něco přelévá, se cmrndá. Us. Kč.

    27125   Cmrnda Svazek: 7 Strana: 1212
    Cmrnda. Vz Rozcmrndaný.

    27126   Cmrndati Svazek: 1 Strana: 0139
    Cmrndati = cmírati, šplechtati se, panschen.se v čem: ve vodě. Us.

    27127   CMt Svazek: 5 Strana: 1140
    CMt. = císařská milosť. Arch. IV. 414.

    27128   Cmučka Svazek: 10 Strana: 0565
    Cmučka, y, f. = květ gažkovitej podoby, farby červenej do belasa. Slov. Phľd. XXIV. 345.

    27129   Cmudnouti Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmudnouti = smudnouti. Dšk. Jihč. I. 39.

    27130   Cmudnúť Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmudnúť, ul, utí, brenzeln. Slov. Loos.

    27131   Cmudný Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmudný, nach Brand riechend, brenzlich. Slov. Ssk., Loos.

    27132   Cmuchati Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmuchati = mnoho kouřiti. Val. Vck.

    27133   Cmúkat Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmúkat = cmúlať.

    27134   Cmuknúť Svazek: 10 Strana: 0565
    Cmuknúť. Ak gazdina pri sádzenie chleba pri prvom necmukne, nepodarí sa. Čas. mus. V. 24.

    27135   Cmula Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmula, y, f. = nadávka ženským. Slov. Mt. S. I. 116. Cf. Cmulo.

    27136   Cmulák Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmulák, a, m. = chlapec, ktorý rád cicá, cucá, cmoká, cmúlá; i ten, ktorý mnoho fajčí. Slov. Rr. Sb.

    27137   Cmúlati Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmúlati = cmokati, cicati; mnoho kou- řiti (fajčiti). Slov. Rr. Sb.

    27138   Cmúlik Svazek: 8 Strana: 0537
    Cmúlik, u, m. = cumel. Sbor. slov. I. 76.

    27139   Cmúlik Svazek: 9 Strana: 0026
    Cmúlik, u, m. = cumel Sbor. slov. II. 76.

    27140   Cmúliti Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmúliti = cmúlati. Ssk.

    27141   Cmulo Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmulo, a, m. = nadávka mužským. Cf. Cmula. Slov. Dbš. Obyč. 44., Sb. sl. ps. I. 116.

    27142   Cmulo Svazek: 9 Strana: 0026
    Cmulo, a, m. = sprosták. Slov. Zát. Př. 40. b. Sr. Cicmák. Cmurany = ucmouraný. Lor. 71.

    27143   Cmúlok Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmúlok, lku, m. = cumel. Slov. Ssk., Loos.

    27144   Cmuloš Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmuloš, e, m. = kdo má cumel. Slov. Ssk.

    27145   Cmumla Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmumla, y, f. = pečivo z uvařených bram- borů, krupice, česneku a petržele; tato smí- šenina dá se na pekač a poleje se máslem. U Jižné. Vrů.

    27146   Cmund Svazek: 7 Strana: 1212
    Cmund. Arch. IX 201., X. 19.

    27147   Cmunt Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmunt, a, m., mlýn u Milevska.

    27148   Cmúr Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmúr, u, m. = cmour.

    27149   Cmúr Svazek: 8 Strana: 0035
    Cmúr, u, m., vz Cmour.

    27150   Cmúra Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmúra, y, m. a f. = špinavec. Mor. Brt. D. 203.

    27151   Cmurkati Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmurkati = mrkati. Mor. Brt. D. 203.

    27152   Cmýra Svazek: 9 Strana: 0026
    Cmýra, y, f. = čůra, svinčura = kdo bryndá, lije, znečišťuje. Ve vých. Cech. Čes. 1. X. 64.

    27153   Cmýř Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmýř, e, f., die Wurzelfaser. Mor. Škd.

    27154   Cmýří Svazek: 5 Strana: 1140
    Cmýří, n., die Fruchtwolle. Šm.

    27155   Cna Svazek: 9 Strana: 0431
    Cna (?) = kněžské roucho. Vz Gb. Slov. 145.

    27156   Cna Svazek: 10 Strana: 0033
    Cna. y, f, alba. Rozk. P. 2215. (de eccle- sia) Mš.

    27157   Cnábek Svazek: 6 Strana: 0406
    Cnábek, bka, m., os. jm. NB. Tč 68. — Ch., sam. u Pelhřimova — Ch., bku, chá-
    Otčelc,
    čku, m. = chrástky zelné nebo salá-
    tově,
    řídké, lehké hlávečky. Mor. Brt. D.
    217.

    27158   Cně Svazek: 5 Strana: 1140
    Cně = ctně.

    27159   Cněti Svazek: 1 Strana: 0139
    Cněti, cním, cni, ěl, ění, na Slov. = sa- moten n. truchliv býti. Cní se mi = clivo mi jest. Einsam, traurig sein. — Na Slov.: cniem si = lituji, želím. Us.

    27160   Cněti Svazek: 8 Strana: 0036
    Cněti. Cnelo by sa mne za polom (stý- skalo). Slov. Phľd. 1894. 101.

    27161   Cnid-us Svazek: 1 Strana: 0139
    Cnid-us, a, m., Gnidus, mě. v Carii (Karii), v Malé Asii.

    27162   Cnieť sa Svazek: 5 Strana: 1140
    Cnieť sa. Mne sa cnie = mně jest clivo, teskno. Slov. Rr. Sb., Er. SI. čít. 68. — Cf. Mkl. Etym. 369.

    27163   Cno Svazek: 7 Strana: 1212
    Cno = teskno. Slov. Šf. III. 460 , 465.

    27164   Cnoch Svazek: 9 Strana: 0431
    Cnoch (?), ?, m., něj. pták. Vz Gb. Slov. 145.

    27165   Cnolka Svazek: 10 Strana: 0041
    Cnolka, y, f. = přezka, z něm. Schnalle. Slez. Vyhl. II. 181. 4. Sr Šnolka.

    27166   Cnoss-us Svazek: 1 Strana: 0139
    Cnoss-us, Kn . . ., a, m., mě. na Kretě.

    27167   Cnosť Svazek: 1 Strana: 0139
    Cnosť, lépe: ctnosť. Jg. Sr. Ctíti, ctný. Os. Vz Ctnosť.

    27168   Cnosť Svazek: 8 Strana: 0036
    Cnosť. Prase má c. = je tlusté. Záp. Mor. Brt. D. II. 299.

    27169   Cnostisloví Svazek: 7 Strana: 1212
    Cnostisloví, n., Tugendlehre. Dk. Dj. f. 69.

    27170   Cnostky Svazek: 5 Strana: 1140
    Cnostky, pl., f. = šaty (žertovně). U Srbce na Hané. Bkř.

    27171   Cnostlivý Svazek: 5 Strana: 1140
    Cnostlivý, vz Ctnostlivý.

    27172   Cnostník Svazek: 7 Strana: 1212
    Cnostník, a, m. Sš.

    27173   Cnostný Svazek: 5 Strana: 1140
    Cnostný, vz Ctnostný.

    27174   Cnostný Svazek: 8 Strana: 0036
    Cnostný. C. len = pěkný. Brt. D. II. 300.

    27175   Cnota Svazek: 5 Strana: 1140
    Cnota = ctnota.

    27176   Cnotaň Svazek: 7 Strana: 1212
    Cnotaň, ě, f, ariara. zastr. Rozk.

    27177   Cnotan Svazek: 9 Strana: 0431
    Cnotan(?), artiana. Pršp. 613. Vz Gb. Slov. 145.

    27178   Cnotlivý Svazek: 9 Strana: 0026
    Cnotlivý = ctnostný. Laš. Mus. fil. 1897. 438.

    27179   Cnůsky Svazek: 5 Strana: 1140
    Cnůsky, vz Ctnůstky.

    27180   Cný Svazek: 1 Strana: 0139
    Cný = clivý. Cno mi jest. Bern. C, ctný. Kat. 2867.

    27181   Cný Svazek: 5 Strana: 1140
    Cný = ctný.

    27182   Co Svazek: 1 Strana: 0139
    Co, což. Co, gt. čeho, dat. čemu, akk. co, lok. v čem (v obec. mluvě: v čom; vz o se přehlasuje), instr. čím. — Co z čso, pro- středně z česo, stb. cbso i česo. Je to tedy vlastně gt. a nom. byl če, který v čo ve slovenčině posud žije. Ht. Skup. 53., Mkl. S. 495. — Co (o věcech) má jen sg.; nom. co užívají také v pl.: Lidé, co tady byli. D. Ale lépe: kteří n. již tady byli. — Místo co máme v staré Češtině přesnější če, kte- rýžto tvar po předložkách akk. řídících po- sud se udržel: nač = na + če, proč = pro + če, a tak: seč, zač, oč atd. Připojí-li se k če příklonné z, nesmi se e vypouštěti: načež, očež, pročež. Kz. Vz konec článku tohoto V. — 1. Co, irgend etwas, was. Toto - jmeno neurčité klade se, když na mysli máme věci možné, což se obzvláště sbíhá po spojkách: -li, jestliže, když, než. — Řekl- liťby kdo co vám, rcete. Vz Kdo, Který, Jaký. Zk. — 2. = který, was, welcher, vztažné zájmeno. Dělá, co musí. Jg. Čím hrnec navře, tím střípek zapáchá. Jg. Ten člověk, co tu byl. Ros. To je ta paní, co s námi přišla. Jg. To jsou ti páni, co (=již) s námi seděli. Toms. Co příliš, to mnoho. Co se doma uvaří, má se doma snísti. (Vz Uvařiti). Č. Pro děvče, co jsem miloval; Ani ten deštiček, co se přes les žene; Ten pod- sední (kůň), co mě nosil k mej panence; Že ta láska není stálá, co se před lidmi scho- vává. Er. P. 487., 187., 153. Za námi sa ruti sila vojakov, čo nás premohli. Na Slov., Hr. — Co se nyní díti bude. Br. Čehož jedna krajina nenese, toho druhá hojnosť vydává. V. (Mkl. S. 92.) Pes horší, co mlékem kousá. Prov. — Tom. 1. Někteří brusiči neschvalují tohoto způsobu užívání náměstky ,co', avšak ve slohu prostonárodním můžeme co jakožto relativum připustiti, ve slohu vyšším uží- vejme ovšem raději náměstek: který, jenž. Vz Věta vztažná. — Pozn. 2. V obec. mluvě klade se místo „který a jenž" ,co' ve všech ro- dech a číslech. Zk. — Pozn. 3., Co'jest vlastně jediné zájmeno vztažné v již. Čechách a sice v nomin. a akkusat. neživotných samotné, v ostatních pádech spojeno se zájmenem i, ja, je. V tomto případě zájmeno vztažné (co) se neskloňuje a jeho funkci zastupuje při- dané zájmeno ukazovací. Vz Zájmeno. Ten muž, co přišel; ta žena, co přišla; to dítě, co přišlo; gt.: ten pes, co si se ho bál; ta kočka, co si se ji bál; dat): ten muž, co si mu dal grejcar; ta paní, co si ji dal kytku; akk.: ten pán, co si ho potkal; ta selka, co jste ji viděli. Pl.: Kupci, co mají peníze, atd. Podobně s předložkami: ten muž, co si od něho koupil zahradu; ten doktor, co k němu chodíš; ta žena, co si za ni prosil. Kts. Také na Slov. Človek, čo naňho pozeráš, čo sa s ním shováráš; Taký, čo ho v srdci nosím; Niet takej pesničky, čo by jej konca nebolo; Dar, čo ťa prosím zaň; Vlastovicka, čo ona vykoná to mému serdiečku. Ht. — Pozn. V tomto případě tedy zájmeno ukazovací v nominativu se neobjevuje. Cf. Mkl. S. 93. — 3. Ve větách omezovacích: a) Když platnosť hlavní věty omezujeme vypovídajíce, jak dleko zasahá. Co já vím, on tam byl sám čtvrtý. Svěd. Ale nám jest nikdo žád- ného platu z toho ostrova, což jsme my tu úřednici byli, nedával. Svěd. 1570. — b) Když věc vytýkáme, o které v hlavni větě soud činíme, chtíce tím na jevo stavěti, že jí větší váhy nepřisuzujeme, než co se ve větě hlavní vyměřuje. Co se dotýče stavěni komor, byl při dělnících nebožtík a pomáhal jim. Svěd. — c) Když o obsahu věty hlavní nějaký soud činíme. Jiní pak nejvíce 4000 zbitých pokládají, což se nám nezdá pravdě býti nepodobné. V. Pozn. Místo co klade se: ježto. A tak každý dobytek byl ve svém příbytku, ježto toho prve v té zemi vídáno nebylo (čehož vídáno nebylo). Háj. — Zk. — 4. = dosť, was genug, ziemlich viel. S tím úřadem mám co činiti. Jg. Jest co chváliti. V. — 5. = něco, was, irgend etwas. Já mám cosi, ale nedám. Us. Máte co k jídlu? Us. K čemu býti. D. Pravil, že jest mu on toho neporoučel, aby co z toho dvora bráti měl. Svěd. 1570. — 6. Stojí-liv nom. n. akk., mívá adjektivum u sebe v genitivě, ale v ostatních pádech ne. Co nového? Jg. Slyšels něco nového? Us. K čemu dobrému to je? Us. Čím tvrdým ho udeřil? Us. Řídcí rodiče dítky své k čemu dobrému učiti umějí. Kom. Všeho zkoušejte a což dobrého jest, toho se držte. Což mého možného bylo, učiniljsem. Což prospěšného bude, dám ti vě- děti. Ale to se děje, jak již podotknuto, jen u adjektiv, ne u příčestí. Ku př. Bez něho nic učiněno není; což učiněno jest. Čas. kat. 1849., str. 184. Brt. vykládá v Listech filo- logických II., 124. věc takto: Za attrakci (assimilaci) můžeme pokládati genitiv adjek- tiva výrokového, táhnoucího se k podmětu zájmena rodu středního. Já rád ke všemu svolím, což jest slušného. Arch. I., 86. Uči- ním rád, co je mně možného učiniti. Arch. I., 100. Učiním, co mého možného. Us. Což zuostane nezmazaného, to tomu, ktož vkládá, zuostane. Tov. 59. Vz Nic, Boží, Spodobení. Prof. Rs. doplňuje v Listech filologických a paedagogických III. 214. učení toto takto: Sluší tu rozeznávati dva zcela rozdílné úkony syntaktické. Je-li adjektivum při slo- vech ,co, něco, nic´ částí podmětu neb před- mětu, tu ovšem bývá výhradně v genitivě. Těš se, potká-li tě co veselého ( = nějaká veselosť). Budu vám něco nového vypravo- vati ( = nějakou novinu). Avšak jsou-li slova ,co, něco, nic´ ve větě podmětem, jest nomi- nativ adjektiva v přísudku i u nejvýtečněj- ších spisovatelův dosti častý. Napomínáť sv. Pavel, aby každý to dělal rukama svýma, což jest dobré Št. N. 97. Což spravedlivé neni, šlechetné nenie. Št. N. 170. Přísaha má býti v potřebných věcech, když léni jsú věřiti lidé to, což jim jest užitečné. Hus. I. 98. (Er. vyd.). Vz víc přikladův tamtéž a Mtc. 1873. str. 178. Vz Co, str. 142. — 7. jak jen možno, něm. so viel als nur immer. Křičí, co má hrdla. Utiká, co může. Us. Vina, co by mohl na hrsť naliti, to slove kvarta. Háj. — 8. V záporných větách = nic, nichts. V záporných větách klade se totiž místo genitivu hustěji akk. (co). Já o tom nic nevím. Nemám co dělati. Nemám co jisti. D. Vz Nic (ku konci). — 9. = každý, jeder, alle. Co den, co rok. To co rok činí. Kom. — 10. Co neviděti, co chvíle = brzo, in Kurzem. Bude tu co nevidět'. Us. — 11. = že, dass. Hustosť, ledva co slunce pro- niklo. L. — 12. = na místě, statt dass. Co by měl dělati, leží. Us. Místo co byste měli pracovati, stojíte, šp. m. místo abyste pra- covali, stojíte. Km. — 13. = jako. Ve vě- tách srovnávacích stojí m. jako s ind, a kon- ditionalem. Třese se co osyka, Kom. Běží, co by ho vítr nesl. V. Co sníh bílý, co uhel černý. D. Vléci se co moucha z pomyjí. V. Zmetali se co skot. V. Přebíhá-li (přebývá-li) co ouroky z důchodů. V. Nosu dlouhého co trdlo. Jir. dh. Modrá fialička co pávové peři (v Prachensku). Er. P. 164. Aby se takových rovně co psi hycle ( = pohodného) varovali. Gl. Vz konec tohoto článku. — 14. co = od toho času, seit, so lange. Dávno-li tomu, co nespal? Jg. — 15. U komparativův a superlativův = němec, aufs (am), aller, lat. quam: Quam brevissime, co nejstručněji. Kos. V nářečí valašském a. slov. obyč. jako. Brt. Co nejdříve, co nejlépe. Us., D. Poslal poslův svých co nejvzácnějších. L. — 16. Při vykřiknutí, když s pohnutím mysli k velikosti a stupni něčeho ukazujeme. Co jest mi toho líto! Zk. Was! wie viel! wie sehr! wie gross! Ach, co mi pravíš? Co tu klopotu! O co spravedlivé jest býti pod- dánu Bohu! V. — 17. Složené: něco, nic (nico), cokoli cože. — 18. Užívá se ho o míře a velikosti a o prostoře. Odběhl od nás, co by kamenem dovrhl. Zk. -- 19. Tázací, was. Co dělá? Co tomu říkáš? Co jest spra- vedlnosť? Co jest toho dluhu? Us., Svěd.— — 20. co za = jaký, který, kdo, co. Během 16. století povstala vazba, jež podobna jest německému: was für ein. Ale což toto za ukrutnosť? Kom. Co je to za člověka? Co je to za knihu? Co jsem to k hříchu (žel) za to- varyše dostal. Kom. Co pak je to za chas- níka s tou bílou zástěrou; Co to máš, má milá, co to máš za čelo? (z Bydžovska). Er. P. 271., 109. Někteří této vazby za germa- nismus nepokládají, uvádějíce toto: Německá vazba je zcela jiná, neb a) v němčině stojí jméno podstatné v nom., v češtině v akkus. Was ist das für ein Mensch? Co jest to za člověka? b) stává v něm., je-li jméno pod- statné v pl., i časoslovo v pl., ale v češtině v sing. Was sind das für Männer? Co je to za muže? K tomu přidává Bs., že: Co je to zač = Co je to a za co (je to). Není prý to germanismus také proto, že se tak mluví skoro ve všech nářečích slovanských. Také Pk. jí háji v Programě slov. gymnasia v Olo- mouci na r. 1875., str. 22. — Jiní naopak mají tuto vazbu za germanismus, ku př. Mkl. S. 411. píše o ni takto: Tento germanismus jest všem slovanským řečem společný kromě řeči bulharské a srbské. Na Slov.: Koncom nemuohol uhádnuť, čo to muože byť za stvora, Pov. Čo že je to za žena, Ht. — Na Slo- vinsku: Kaj je to za kniga (co jest to za knihu)? Kaj je to za človek? — Malorus. Ščo se za nauka taka nova? — Rus. (tož ty za nevéža! — Pol. Co za znak tego bedzie. — Ale v Horni Lužici: Što jo to do muža. — Na Mor. také: co za s nominativem. Co je to za člověk. Vz Pk. — Brt. ve Filologi- ckých listech II. str. 291. píše o věci takto: Že vazba,co jest to za člověka' a p. není původu německého, dokázal prof. Kvičala v ,Dodatku' k I. knize svého překladu Herodotova na str. 157. ,Původně měly ovšem takové věty jiný význam; znamenalať na př. věta „co jest to za člověka ?" původně: „jaká věc jesttomístočlověka?" neměla tedy předložka za zde jiného významu, než na př. ve větě: ,on jest mi za otce'. Však záhy užíváno této vazby i tak, jak se jí nyní užívá, totiž jako poptávání na vlastnosť něčí, tedy ,kteraký, jaký jest to člověk?' — Jak přirozeně se tento pozdější význam z onoho původního vyvinul, viděti z těchto příkladů: Váženo jest. co mu mělo dáno býti za odpověď. (Žer. Záp. II. 89.). To jemu ode mne pověz, a coť dá za odpověď, povíš mi na Litomyšli. Bl. 13. Co mají za povinnosť jáhnové. Bl. 41. Otázali, co za statek má, Tov. 75. — V nářečích mor. užívá se této vazby s no- minativem, tak jako v polštině a němčině: Co je to za člověk? Co to za muzika hrá? Sš. P. 695. A to nejen s tázacím co, nýbrž i s ukazovacím to na označenou podivu: To je za krásný písek! To je za dobré pivo! Což za krásný vůz a vzácný' pán jede k nám- To byl bože za komár. Sš. P. 694. — I v ji- ných pádech té vazby užíváno: Co za hroz- ného výstupku ses dopustil! Dals mně to, Matušku, dals mě to za dary! — 21. = proč, warum. Co mne trápíte? Čo mne lekáš ? Us. Co blázníš? Co křičíš? Co tu stojíš? Us. Čemu ty krev naši piješ? T. — 22. O čase. Ve větách času klade se, když dobu vytýkáme, od které děj hlavní v skutku jest, něm. so lange als, seitdem, seit der Zeit wo. Co jsem já tu byl, nikdy jsem neslyšel, aby . . . Zk. Co já ho znal, dělával u otce. Svěd. Již minul rok, co jsme do té země vtrhli. Troj. — 23. Co s přechodníkem, vz Přechodník. — 24. Co = kolik, wie viel. Ce jich tamo stáše. Rkk. 52. Není na nebi tolik hvězdiček, co mně má milá dala hu- biček. Er. P. 131. — Porn. Užívání zá- jmena ,co' nyní v nejedné příčině se rozhojnilo nad zvyk starých spiso- vatelův. Zde budou vzaty v úvahu ty nové obraty, kteréž nyní nad jiné častěji se na- skýtají a u nichž hodno povážiti, zdali se shodují s povahou jazyka českého. I. a) Věta: Zdali skončili poslední svůj boj ,co' vítězové? Pal. Radh. III., 227. Na oko se spatřuje, že vazba ta úplně se rovná něm. als Sieger. Jest-li správná? Kdyby tato věta byla postavena takto : Zdali skončili poslední boj jako vítězové? — myslím, že by úplně správná byla; bylať by to věta prostě skrá- cená: jako vítězové jej končívají, totiž ví- tězně. Cf. Ne jako kníže, ale jakožto soudce od obce volený spravoval Krok zemi. Háj. A ty sie doma ukaž jako páN. Arch. I. 15. Jen slepota lidská jej jako Boha ctí. Chč. 305. Arciknížete Matyáše jakožto čekance království českého. Sněm drž. 1612. Jednu pannu krásnou, jako hvězdu jasnou; Cho- vejte mne má matičko, jako míšenské jablíčko. Er. P. 68., 137. Vz také Ht. Srov. mluv. str. 74.; Zk. Skl. st. 224., c. 1. Není-li pak spojka jako tu závadná, není tuším ani slůvko co závadné, které již ve středním věku jest střídníkem spojky jako majíc týž význam srovnavací zvl. v pořekadlech na př. Zmítá se (lodí) co nějaké pírko. Pref. Hvězdy jsou co lampy na nebi zavěšeny. Kom. Drkotali zimou co osyka. Kom. Lab. 27. Liti pivo do sebe co do sudu. Chč. 450. Křišťál veli- kým horkem co nejčistší voda v zemi se srazí a speče. Har. I. 78. Má hlady co mly- nářová slepice. Č. Dělá se beranem, ale trká co kozel. Jg. Zdá se býti co ovce, ale trkal by co beran. Č, Vz Co, 13. Cf. Bl. 241.; Zk. Skl. §. 224., 6, b.; Jg. slov. ,Co'. Sou- dím tedy, že tato vazba majíc takový zá- klad a vývoj může dobře obstáti a tím spíše držena býti, že i nejlepší noví spisovatelé se jí neštíti. Dle Mš. K tomu přidává Brt.; Moravská nářečí znají jen zájmeno co, o spojce co ne- vědí nic. V češtině nabylo ,co' významu čá- stice porovnávací = jako. Přeje mu co pes kočce. Moravan řekl by v té příčině : jako. Klademe-li tedy co výměnou za bývalé po- rovnávací jako, není snad proti tomu čeho namítati. b) Dřevní Slované, co lidé krotcí, orby milovní méně prosluli. Šf. Já co chladný vás obou posluchač snadno jsem se varoval. Pal. Nemohu i co Moravan i co dějepisec mlčeti atd. Pal. V denní lite- ratuře hojnosť takových příkladův bychom nalezli. Zdali pak zde co právem se klade? Jak z článku „Jak" v Jg. slov. viděti jest, užívali i Bratří spojky jako, jakožto' k se- silnění příčinného významu buď příčestí buď přístavku, ku př. A poklona se jemu ode všech dála jakožto druhému po králi (-w? ovti, proto že byl druhý po králi). Tedy uvěřilo jim shromážděni to jakožto starším lidu. Sami Francouzové jako nejhlavnější světa občané. Jg. Čechové osazovali se mezi Slováky jakožto mezi nejbližšími příbuznými svými. Šf. A za dlúhý čas plakáchu jeho jakožto otce svého. Výb. II, 54. A v ni (v zemi) jakožto dědic se uvázavše. Arch. I., 45. K němu jakožto k pánu svému se utíkali. Bart. I, 34. Tak i Pal. Z uvedených tu příkladův jest patrno, že spojka jako příčinnou platnosť příčesti a přístavku tak na oči staví a sesiluje (Vz Zk. Skl. §. 218., 7.), jako se to děje v řečtině spojkami wg. äze, ot«, i v latině částicí ut. Laeti ut ad regem diu desideratum concessere.Liv. Ukázal jsem již, ze zájmeno ,co' má význam srovná- vací spojky jako; zdali se tedy možná za- stavovati nad tím, že slovo ,c i v tomto úkonu zastupuje spojku jako? Neboť jednak vyniká tato vazba svou stručností, jednak k všeobecnému užíváni přispěly též podobné vazby jinojazyčné. Není však, tuším, shoda mezi českým a něm. skladem dostatečnou příčinou, abychom vazbu tu zamítali a to tím méně, když můžeme si původ její na základě domácím vysvětliti a když jí aukto- rita nejlepších nových spisovatelův jest zá- štitou. Dle Mš. - c) Ještě jiný jest způsob uží- vám tohoto slovce co. Vizme věty: Navrácení tohoto města jeví se co historická spravedlnosť a nikoli co křivda a bez- práví. Pal. Poznají se mezi sebou co bratří. Pal. V těchto příkladech stoji co u pojmu výrokového, jejž můžeme šíře rozvinouti u větu: Poznají, že jsou bratří. Jeví se, že jest navrácení tohoto města historická spra- vedlnost'. Jakož pak Jg. psal: Popisoval jej jakožto velmi tvrdošijného — tak i tu slůvko co nemusí se zamítati. Přechod z užívání pod č. a) postaveného k tomu není zajisté obtížný. — Jindy zase stojí co tu, kde možná klásti předložky: v, za aneb po starodávnu srovnavací instrumental. Nechť slouží co nový důkaz. Šf. Podal nám tu knihu co důkaz zvláštní své uctivosti. Máť sice čeština, jakož již řečeno jest, ne- jeden způsob, aby tyto vztahy vyjádřila, ku př.: Tento spisek byl kalendáři za předmluvu. Jg. Oni vady onoho věku v zákon postavili. Jg. Poslati někomu něco darem. Us. Byl tam dán jsa pacholetem (za mladých let); Člověk užívá dříví za palivo; Povětroněm býti poznán jest; Zbytkem zůstává červená hmota. Kos. Slouží za pacholka, za písaře; dali jim knihy v odměnu, za odměnu, od- měnou; jsa stavitelem nabízel své služby; dostal se tam za ředitele. Km.y — avšak hledíce k tomu, jak slovo ,co' stalo se zá- stupcem spojky jako, uznáme i tento způ- sob užívání za pouhý další vývoj na základě jednou položeném. Mš. — Proti tomu praví p. Brt.: V nejnovější češtině vymizela již téměř všeliká stopa instrumentalu přísud- kového nebo na místě něho akkusativu s předložkou za. Narodil se co umělec m. umělcem; jmenovali je co své plnomocniky m. svými plnomocniky; Türr cítil se zcela co Maďar m. Maďarem; rozdal mezi ně 100 zlatých co odměnu m. odměnou, v odměnu; Ferdinand II. co král český již korunovaný oznámil m. králem, na království; ta kniha hodí se dobře co čítanka m. za čítanku; šafář přijme se co dohlížitel dvora m. za do- hlížitele. Předvedl jsem co svědka (m. svěd- kem, za svědka); Do spolku přijati jsou n. přistoupili co údové N. N (m. za údy); Byl co farář ustanoven (m. farářem n. za faráře), investován; Byl co učitel, co ředitel dosazen, přeložen, vyvolen (m. za učitele, za ředitele); Co praemii (m. praemií, za premii) dostanete krásný obraz atd. Vz Brt. Instr. 29. Cf. Vsiak za oruzie jme cep protivo vrahóm. Rkk. 36. Psal mu za novinu, že . . . Bart. 263. Vz Za a mnoho přikladův v Listech filologických II. 289.—291. (Brt.) a poznámku Bartošovu na str. 291. tamtéž. Avšak výrokového co nezná nikde neporušená řeč lidu ani na Mor. ani v Čechách, jako do nedávna ani jazyk spisovný jí neznal. To ,co' v příkladech uve- dených a podobných přísudkem položeno jsouc není nic jiného než otrocké napodo- bení německého als. Brt. Užívejme tedy m. vý- rokového co raději starších a lepších vazeb: instrumentalu a předložek: za, v (na). Za německé vazby: co malý chlapec slýchal jsem a p. užívá nářečí valašské a slov. vždy: buda (malým chlapcem), starší řeč spisovná jsa. Dle toho tedy pišme: Cicero jsa kon- sulem (ne: co konsul) proti Catilinovi mluvil. N. N. jsa správcem země mnoho dobrého učinil. Brt. — II. Jg. (v Napominateli, Mus. 1843.) praví: ,Slovce německé zu rádo by mělo zástupce v češtině na př. Nemá se od světské moci ničeho co obávati m. ničeho obávati.' Dále čítáme každodenne a slýcháme věty: Nemáte mně nic co poroučeti. Nemáš se do toho nic co míchati. Není se tomu co diviti atd. Již slovosled v těchto větách ukazuje patrnou shodu s jazykem německým: Ihr habet mir nichts zu befehlen; er hat von der weltlichen Macht nichts zu befürchten atd. Jak se mají tedy tyto vazby k pravi- dlům grammatiky? Grammatikáři poklá- dají větu: ,Mám dosti co vypravovati' — za skrácenou podstatnou, jež povstala ze souvětí: ,Mám dosti toho, co bych vypravo- val n. vypravovati mohl' — takovým způ- sobem, že se v hlavní větě, jež vždy sloveso míti, býti, věděti obsahuje za výrok, uka- zovací zájmeno anebo slova nic, nikdo a pod. vypouštějí, sloveso pobočné věty z určitého způsobu do neurčitého přeloží, aneb sloveso pomocné moci doprosta vynechá, čim infini- tiv na slovese ,moci' visící o samotě zůstává, Podlé toho povstala skrácená věta: ,Měli nad čim naříkati' ze souvětí: ,Měli to, nad čím by naříkali n. naříkati mohli.' (Zk. Skl. §. 207., I., Pozn. 1. uvádí příklady z Br., Jel. a Svěd.). K takovému skracování nelze tedy dočista míti nedůvěru. — Obrátime-li pravidlo toto na věty na Hoře postavené, seznáme snadno, že věta: ,Nemá se od světské moci ničeho co obávati' — jest skutečně ne- správná; neboť rozvedena jsouc bude zníti: ,Nemá toho, čeho by se od světské moci obával n. čeho by se obávati mohl'. Skrá- tíce ji pak dle druhého pravidla dostaneme: ,Nemá od světské moci čeho se báti'. Jest tedy ve větě: ,Nemá se ničeho co báti' dvojí věc: 1. co jest zbytečné, 2. zápornosť slova ničeho jest aspoň méně obyčejná. Cf. Nemají co zlého mluviti o vás. Br. O čemž není co pochybovati. V. Vz Zk. Skl. §. 207.. 1., Pozn. 2.; §. 206., A., 3., Pozn. 2.; §.260., L, Pozn. 1. — Následující pak věty s po- čátku položené takto správné budou zaří- zeny: ,Nemáte mně co poroučeti. Nemáš proč se do toho míchati. Není se tomu proč diviti'. — Pozn. V těchto posledních dvou větách může, tuším, místo proč i slovce co státi. ,Nemáš se do toho co míchati; není se tomu co diviti'; neboť akkus. co má též vý- znam = proč. Cf. Co se divíš? Co se mícháš (proč se mícháš)? Cf. Není se ho co stra- chovati ; není v něj co spoléhati (m. proč). Mš. Bl. str. 241. Jměla-li sě co leknúti? Kat. 2820. — K tomu přidává Brt.: Mám mnoho (ne: mnoho co) na práci. Uvážíme-li věty: ,Mám mnoho psáti. Nemám nic s vámi činiti', uznáme zajisté i větu: ,Dosti ráčíte míti pracovati' za správnou nepohřešujíce nikterak přidávaného v druhé větě co. Naukou o větách skrácených nepořídí se tu nic. Věty: ,Mám dosti toho, co bych vypravoval. Měli to, nad čím by naříkali' atd. bylo z přesných spisův doložiti a ne ze svého libovolně tvo- řiti. Týmž způsobem tvořiti bychom mohli: ,Mám mnoho toho, co bych vypravoval' a přece nikde nečteme skráceně: ,Mám mnoho co vypravovati.' Brt. — III. Vazba: .... abychom, co nejkrutějšího (gt.) jest, nezakusili' — jest prý chybná, ač máme: Dávejtež tedy, co jest císařovo (císařova Br. Mat. 22., 21. Vz v Jg. Slov.: ,Císařův') císaři, a co jest božího, Bohu. Br. — Proč jest to chyba? Nezapírám, že původní vazba byla: , . . co jest boží. Bohu'. Avšak jeví se nám tu prostě výjev i jinak v češtině ne- řídký, totiž attrakce; zde attrakce výroku k podmětu vyjádřenému zájmenem středního rodu: Všeho pak zkoušejte, co dobrého jest, toho se držte. Br. Prohledaje k tomu, co možného jest. Pal. Ne vždycky vítězství do- chází to, co lepšího jest. Šf. — Bl. (str. 237.) pokládá vazbu původní za méně oby- čejnou. Nic v světě silnější není m. silněj- šího. Ht. pak nevidí v attrakci jména výro- kového nic neobyčejného. Srov. mluv. §. 23., 2. Vz Co, 6. — IV. Co do s genitivem, hinsichtlich. Tato frase jest nyní velmi oblí- bena. Našincové lpíce co do výboru pramenův. Šf. Co do materie takový jazyk postačuje... Jg. Čtenářstvo jest rozdílné co do chuti. Pal. atd. — V staré a střední češtině ne- setkal jsem se posud s tímto obratem, myslím tedy, že jest novočeský a vysvětluji si jeho vývoj takto: Věta: ,Co do materie takový jazyk postačuje . . .' znamená: Co do materie jest ( = co materie se týká), takový jazyk postačuje. Jest zde tedy sloveso jest vypu- štěno. Cf. Co tobě do toho (jest)? Že pak předložka do značí vztah, o tom vz Jg. slov. a Zk. Skl. str. 136., 5., d. Ku př. Co se vám zdá do té věci? Pass. = o té věci. Ale do vás jest nám to divné. Br. — Myslím tedy, že obrat: ,co do' s genitivem, ač jest novo- věký, z podstaty jazyka českého vyrostl i že může vedlé jiných překladův německého in Rücksicht, hinsichtlich — dobře obstáti. Mš. — V. Konečně podotkneme provincialismu jižních Čech: pro co, na co, za co, o co atd. m. spisovných a správných tvarův: proč, nač, zač, oč. Formy tyto spisovné povstaly z předložek a akkus. tázacího zá- jmena če; tedy stojí m. pro če, na če, za če, o če, které úplné formy vystupují na jevo, přistoupí-li příklonná částice ž: pročež, za- čež, očež. Forma však ,co' vznikla stažením z česo, což jest vlastně starodávní gt. m. čeho a teprv časem ustálila se jako nom. i akk.; nemá však forma co vlastně státi po před- ložkách s akkus. spojených, ježto i v spisovné řeči vesměs i od většiny národa česko-morav- ského po předložkách výše uvedených háji se posud stará forma če. Mš. Vz začátek tohoto čl.

    27183   1. Co Svazek: 5 Strana: 1140
    1. Co. 0 původu slova co vz Gb. Hl. 102., 103, Gb. v Ž. wit. 216. (če). — Str. 139. a 7. ř. zd. přidej: Vz Ht. Brs. 178. — Str. 139. b. ř. 14. sh. za Ht. přidej: Vz Jenž, Ježto, Který. — Str. 140. a. 35. ř. zd. za článku přidej: a Jak. — Co na Lašsku: co, čeho, čemu (čimu), co, čim, čim. Brt. D. 119. Vlivem ostatních pádů mění se c v č na Slov., při čemž mnohdy o dlouží se v uo, které přechází ve vo a tu vlivem s mění se č v š (což i do gt. přechází); naproti tomu o se- slabuje se v e a to se mnohdy odsouvá. Ve Slez. mění se o vlivem polštiny v u neb ů. Nom. a akkus. co, na Slov. čo, jež zdlou- ženo bývá v čô (čuo), dále čvo a švo, vedlé toho přichází na Slov. tvar če, kterého u nás ien adv. se užívá (pročež), a č. Ve Slez. přichází cuž a cůž. Gt. čeho, na Slov. (vlivem koho) čoho i šoho, v Komíni u Brna čehu, ve Slez. čeho, vedlé toho possessivní gt. čí. — Dat. čemu, na Slov. čomu (vlivem komu), ve Slez. čímu (Ostrav.) — Lok. čem velmi zhusta čom (dle kom); na Mor. a Slov čim a čím. Instr. čím, na Mor. a na Slov čim. Listy filolog. 1883. 429. Následují do- klady na str. 429.—431. O strčes. kvantitě zájmena co vz Gb. v Listech filolog. VI. 214.—215. — co = který. Jeden jest Jesu Krist, co nad námi králem jest; Byla jedna smutna žena, co patero ditek měla; Šak je ješče chlapců dosti, jako na stromečku lestí, co chcó chodiť k nám; Chodím ja k děvuše, co má černé oči, nechodím já ve dně, ale chodím v noci; Čekala sem na milého, čo má černé oči. Sš. P. 77., 90., 245., 361., 631. Kázání, což dal jim. Ź. wit. 98. 7. Co smy slyšeli. Ib. 77. 3. (72. 25., 104. 9., 65. 16., 118. 7., 77. 5., 38. 5.) To sú ti páni, co s námi sedeli. Slov. Vz více v Bern. Věděl sem každý kúsek, co je čího. Us. Rád za- platím, co jsem propil (za to, co); Jane, čes mi ještě dlužen, chci věděti; Tu věc sú kon- šelé na obec vznesli, če pán jich ždá. NB. Té. 2., 4., 123. A jiná všetka věc, co jest mezi nimi, má pominuta býti. Půh. I. 383. Spodoba: V čem mám (co mám), v tom budu chodiť; Buď spokojený, s Čím sem ti dál (co jsem dal). Na Zlínsku. Brt. — Ad. Pozn. 3. Za: v již. Čechách přidej: také na Mor., na Slov. a ve Slez. Tč. Vz Brt. S. 3. vyd. 143. pozn. a), Brt. D. 164. Vichtorýnek z vojny jede, štyry koně sobě vede a ten pátý sotva leze, co na něm peníze veze. Zašly ony až do prosa, co tam (kde) byla velká rosa; Po- chovávať budu jednej vdovy syna, co ho otrávila galanečka milá; Byla lavka byla a už se zlomala, co sem ja s synečkem na ni sedovala. Sš. P. 131., 151., 166., 240. Chu- dobná děvečka nic inšího nemá, jenom tu poctivosť, co si ju zachová; Komuž já ubohá ten věnek hotuju? Něni ho ve svěće (světě), co ja ho miluju; Ty čižmičky ty telecí, co sem jich měla dycky v tanci. Sš. P. 252, 362., 792. To je ten, čo sme ho prosili; To sú ti, čo sme s nimi mluvili; Tu majú hrn- ček, čo je bílek v něm atd. Bern. Dobrú noc, dobrú noc, ale nie každému, len tomu dievčatku, čo ja chodím k němu; To sú husky mojej Zuzky, čo k něj chodievám; Teče voda, teče pod kameň široký, čo ju naplakaly ubohé siroty. Sl. spv. 87., 121., 155. To jsou ti, co jsme s nimi mluvili. Us. Bž. 157. Vedlé hodnověrného svědomie, co by jemu toto věrné právo věřilo. NB. Tč. 103. Cf. Ht. Brs. 177. a násl. — Ad 5. = něco. Máte-li co viece svědomie? NB. Tč. 91. — Ad 6. Dybys byl co dobrého, nedělal bys toho. Us. Brt. — Ad 8. Nevšímá si čeho jiného šp. m.: ničeho jiného. Brs. 111. — Ad 13. =jako. Chceš-li, Dorko, moja býť? Má tě svět co paní ctíť. Sš. P. 8. Než z kouta jen odkuds ze trny co netopýrové hvízdají. Kora. Dobrýs, co kozí slaniny. Mus. Nepni se co na drn žába. 1525. Mus. 1884. 547. Byl co zmámený. Čr. Tak nepsáno tobě, co mně. Dh. 10. A co kozelci zmietajíce se po hlavě padáchu. Let. 154. Hubené oběti obě- tujete, že by je sdmýchnouti mohl co ně- jaké peří. Br. Važ si času, chyť se práce, zahálky se střez co zrádce; Pilen práce co zajíc bubnu. Č. Krále Ludvíka co na masné krámy vystrčili. V. Líti pivo do sebe co do sudu. Chč. 450. Horký co var. V., Pass. Vy- hýbá se práci co čert kříži. Č. Dělá se be- ranem, ale trká co kozel. Jg. Zdá se býti co ovce, ale trkal by co beran. Č. — Brs. 2. vyd. 92. doporučuje jako, ma však co za dobré tam, kde srovnání netýká se vlastno- sti, nybrž počtu, stupně: Přeje mu, co pes kočkám. Us. Má řeči co vody. Us. Vz Jak, Jako. — Ad 16. Ach ouve, co mi mdlo a těžko. BN. — Ad 18. Oves je těžký, snopa je co zvihať. Us. Brt. Ja co je ten starý vdovec drdlavý, co by moje modré oči pla- kaly!; Ach Bože můj, co to bolí! Sš. P. 198., 380. — Ad 19. Čeho jsem se, milý, čeho dočekala?; Po čoms mia, má milá, po čoms mia poznala? Čich (čí) pak je to děvčička, co ma černy vočička?; Čím je lúka krásná? či tú konvalijú či pannú Marijú? Sš. P. 333., 572., 639., 789. Čie sa to ovečky na tom grúně pasú? Sl. spv. 43. Čemuž mi jest ta masť? však raněna nejsem. NB. Tč. 278. Čo koho do toho, kdo miluje koho, miluj že ma diovča, neboj sa nikoho. Koll. Zp. I. 101. Mají-li ti mládenci pro ten krádež na smrť odsúzeni býti aneb če v tom za právo jest. NB. Tč. 1. — Ad 20. Co za. Co to za ptačka? Sš. P. 484. Čo je to za věc? Slov. Bern. S nom. Rád bych věděl, co on je za jeden (co je zač)? Kld. 258. Ach co je to za slavíček, co tak pěkně zpívá? Sš. P. 602. A co je to za hu- sar? tři sta mužů srazí sám! Brt. P. 68. Ach co je to za rybička, nemá hlavy ani líčka! Pís. mor. Brt. Neviem, odkad jest, co jest za člověk. NB. Té. 150. Co jsou to za růže? Co je to za růže, zdaleka mi voní. Brt. Anth 69., Sš. P. 253. Co jest to k hříchu za to- varyš? 1746. Dl. — Brt. v D. praví ještě: Co za jest jako jedním slovem, jehož pád se řídí slovesem: Čo sú to za páni? Co si to za roba, když takového břemena neuneseš? Co's to oblékła za sukňu! Cf. Brt. v Km. II. 291. — Brs. 2. vyd. 95. této vazby ne- doporučuje. Vz tam. — Ad 22. = proč. Ale paní K-vá, co k Vám nejdu? Us. Vk. Co bych sa já rozpletala?; Nepřijdu, děvucho, až jutro. Pošvarný synečku, čemu to?; Čemu jsi se oženil?; Šohajku švarny, čemu ne- ořeš? či ci volky ustavaju či sam němožeš? Sš. P 113., 405., 479., 517. Čomu, ty panno, nezpíváš, čomu se na nás len dziváš? Koll. Zp. I. 61. Čemus nepřišel a my tebe čekali až blíž k nešporám. NB. Tč. 175. V té pří- čině nebylo matky co litovati. V. — Ad 22. Uvozuje jako ,kdy, když, kdykoli, dokud, pokud, jak1 věty časové děje současného. Co mudřec mudroval, hloupý hrad opanoval. Co kousek uhnala, to struček urvala. Sš. P. 378. Po čímkolvěk živa budem, vždycky teba lúbiť budem. Sl. spv. 143. — Ad 24. Chtě zvěděti, lida co je; Což nepřátel bylo; Což sú zla na mě zvedli; Což se bě pohan zhubilo; Což bylo kde prázných kútov. Alx. Výb. I. 148. 6., 149. 2 , 159. 22., 163. 20., 163. 33. Než co sě stalo přísuduov před tímto senmem, to jdi před se. Půh. I. 209. — 25. Věty účelné uvozují se v řeči prosto- národní též co by. Běžel, co by se dostal z lesa (= aby). Brt S. 3. vyd. 132. Svitaj, Bože, svitaj, co by skůr mrkalo, co by mého věku skůrej ubývalo; Podaj, milá, šátek jinší, co by byla škoda menší; Koníčku můj, stupaj na most, co bych přišel k milé na noc. Sš. P. 250., 182., 460. Tara dana, dana, nechcem já Adama, ale já chcem Janka, čo budem zemianka. Koll. Zp. I. 76. Dej koni ten podzubek vybrati, co by krev poznal. Db. Dajte mi někoho, co by mňa tam za- vedl; Dvě hodiny dobře mosí íť, co by došel; Dal sem chasníčkovi jabko, co by sa s ním zahrával. Brt. D. — 26. Ve větách výsled- ných. Sám nevěděl, kolik má peněz, co byl takový boháč (takový byl boháč, že nevěděl); Francek sa potil, co pracoval (pracoval, až se potil); Hneď zamdlela, co sa lekla; Ne- može prodať téj chalupy, co tak o ty pe- níze je taková tvŕza; Ležel jak zabitý, co byl tak opilý; Voda potokem tékla, co pršalo. Brt. D. — 27. Ve větách podmíneč- ných. Co mu trochu vybiješ, to mu neuškodí; Ai co sa ožéním, rodičé možú se mnú byť. Brt. v D. Kup mi radši pentličky, co si svážem ručičky (abychom si svázali, ať jimi..). Sš. P. 391. Čoby bol svet papier a more atrament, ver' by nespísali srdiečku funda- ment. Sl. spv. 120. Něbudu tu chodiť, co by se tu mělo zlato, stříbro rodiť. Sš. P. 522. — 28. Ve větách připouštěcích. Dyž v naší dolině mlha vystúpi, co bude ráno jak krásně, do večera pršať mosí. Brt. D. — Str. 141. a. ř. 28. zd. za namítati přidej: Z hrobu stav na nebesích se vítěz ukázal (= co vítěz, co vynecháno). Hus III, 5. — Str. 141. b. ř. 13. sh. za . přidej: Brs. 2. vyd. 92. doporučuje spojky jako, jakožto m. co. Vz tam. — Str. 141. b. ř. 36. zd. za: darem. Us. přidej: On dělal u Kočího za tovaryše. Us. Vk. Já půjdu za tebou za vojačku. Er. P. 106. — Str. 142. a ř. 16. sh. za Brt. přidej: Vz Brt. S. 3. vyd. 17. 7. pozn., 64. 6. pozn., 66. pozn. 2., Brs. 2. vyd. 93. — Str. 142. b. ř. 15. sh. za Brt. přidej: Každý se svými věcmi činiti má. Kom. S velikými pány má co činiti. Kom. Má-li kdo v městě co činiti. Jg. Strany, které při úřadě co činiti mají. 1658. Er. — Pozn. K infinitivu na slovese míti závislému často zbytečně a chybně přičiňuje se co vedlé jiného akkusativu. Co zde má co či- niti? Měli mnoho co vypravovati. S tím ne- mám nic co činiti. Pán se mnou nic neměl co činiti. Brt. S. 3. vyd. 105. 3. pozn. 3. Cf. Brs. 2. vyd. 94. — Str. 142. b. ř. 15. zd. za jižních Čech přidej: a Moravy (Brt. D.). — Co jest nesprávné v obratu : místo co. Místo co byste pracovali, správné: místo abyste pracovali. Brs. 2. vyd. 94.

    27184   Co Svazek: 5 Strana: 1141
    Co. = Compagnie, ve slohu kupeckém. Us. Kb.

    27185   -co Svazek: 5 Strana: 1141
    -co = -ko, přípona, kopýtco. Mor. Brt. D.

    27186   Co Svazek: 7 Strana: 1212
    Co. Cf. Gb. Ml. I. 120, II. 88., D Lhrg. 251., 268. Co 1. als; 2. přístavkové; 3. nad- bytné. Vz Brt. Ruk. On co žák. Vz Jak (dod.). 11. Vlasy kadeřavé co vlna. Pal. Rdh. II. 6., Šf. Strž. I. 35. Slova objevují se podnes co jména řek, hor; Tam co ná- rod se zdržovali; Byl od Němců co pohra- ničný hrabě všelijak utiskován. Šf. Strž I. 74., 357., 390. Musím co dřevěnej pes dělati. Dh. 123. Nenie se co diviti tomu Št. Kn. š. 11. Na Mor. někteří tak obyčej mluviti mají (co = jako): A ty's jakýs ne- japný co náš Vávra; Ty rovně tak děláš co já; Udělám, jen co se vrátím. Bl. 241. Cf. D. Lhrg. 151.

    27187   Co Svazek: 8 Strana: 0036
    Co, čso = č?so, archaistický gt. z kmene č?. Upomínaj, ač máš ze czo. Kn. rožm. 230. (Gb. H. ml. I. 166.). O skloňování na Žďársku cf. Brt. D. II. 257. — Co m. jako vytýká již Bl. A ty jakýs nejapný co náš Vávra. Vrčí, co pes (m. jako). Ty rovně tak děláš, co (jako) já. Bl. Gr. 241. Tak se za ním práší, co utíká. Nepěkný moravismus. Vodička v Mus. 1894. 163. — Co = proč. (Jo se vrtíš ? Co se touláš ? Us. Bl. Gr. 241. — Udělám, jen co (jak) se vrátím. Bl. Gr. 242. — O všeckých vám povím, co sa neomýlím (aniž se omýlím). Vých. Mor. Brt. I). II. 300.

    27188   Co Svazek: 9 Strana: 0027
    Co. Na záp. Mor. čo, v Orav. če a čuo, ve střed. Slov. čvo a čuo, ? Hontě švo, v Gemer. šva, v Humensku so. Šb. D. 81. O sklonění na Lašsku vz Mus. fil. 1897. 434. Co (čso), o sklonění vůbec vz Gb. H. ml. III. 1. 464., 466. Rána be'la jenem tak, co prst połoží. Mtc. 1899. 41. Ona co sestřenice Sv. Alžběty Pal. Děj. I. 2. 158. Umřel v Praze co vězeň. Jb. III. 2. 249. a jinde. Která věc se co (gt. ) Bojí. Hus. I. 117. (archaismus). Mus. 1898. 241. Užívání náměstky co na Císařovsku: Nemáš tu nic co děíat; Už je té řece co dosť atd. Vz Mtc. 1899. 364. Ve Slezsku, vz Lor. 71. — Co s gt. Na podzim a zimě co se stane člověku nemocí, bývají dlúhé. Maš. ruk. 175a. — Co u kompar. Jenom hleď, aběs co spiš běł hotové. Císař. Mtc. 1899. 223. — ćo příp. 2. os. pl. Vz -te.

    27189   1. Co Svazek: 9 Strana: 0431
    1. Co neohebné mívá Palacký často za re- lativum: První ten, co dorazil, byl Kazimír; Týž, co dal se voliti... Pal. Děj. II. 2. 60., 305. Sr. Mtc. 1901. 169.

    27190   2. Co Svazek: 9 Strana: 0431
    2. Co v přístavku příslovečném jest u Pal. dosti často. Jemu co budoucímu dědici; Sko- n?l? ?? bezdětkyně atd. Vz Mtc. 1901. 262. Také u Tomka: Přijali je co vysvoboditele; Mikuláš co volený biskup atd. Ťk. Žk. 36., 75. Nyní se tento coček nahrazuje buď stejnový známým jako, jakožto, nebo jinými vazbami, výrokovým instrumentalem, přechodníkem jsa i jinač. Vz Mtc. 1901. 262.

    27191   Co Svazek: 10 Strana: 0033
    Co. Vytýkalo se co zlozvyk. Tk. XI. 192. a tak všude. Zpráva mu byla poručena co místodržícímu. Tk. XII. 30. Navrátil se co místodržící. 35. Byl nad nimi co hejtman. 43. Co náměstek. 167. Co polní apotekář. 167. Vilém co zločinec. 181. Obrátili se k němu co spoluvědomému. 200. Vešli tam co prosebníci. 342. Co mladík patnáctiletý 346. Co kalvinista. 364. atd. Spojka co zna- mená v otazné větě na slovenském Skalicku: jak. kde pak. Co by ti byl doma? Jindy uvozuje větu časovou: uš pjet tídňú co ležá (od té doby, co leží). Vz Sbor. čes. 85.

    27192   Co Svazek: 10 Strana: 0565
    Co náměstka stává za náměstky vztažné: tázací co = proč; co = kolik; co který; co = jak ve větách zvolacích; co s gt. adj. neutr. bývá doplňkem; co ve větách účel- ných, žádacích, výsledných, účinkových, časových, podmínečných, při infinitive; co ne = že ne, aniž; co výpustkové. Vz Brt. Sl. 37 nn. Dříví bylo na tom místě, co (na kterém) chtěl stavět; — Tady bejval most, co (kde) je ta cesta k Vysokýmu; — Teď jeli tam, co (kam) je poslal na to místo. — F tem časi, co (když) sem sloužil ve Vy- sokým; — Tak byl širokej, co (jako) k tý lavici. Vz Hoš. Pol. L 128. Co chybně místo jako. Ukázali sa co nepriatelia. Byl u nás co tovaryš m.: tovaryšem; Přišel sem co učitel m.: za učitele. Phľd. XXIV. 809. — Co = mnoho. Bylo tam bláta co. Mor. Rgl.

    27193   Co bě né Svazek: 9 Strana: 0027
    Co bě né = co by ne, ovšem. Mtc. 1899. 39.

    27194   Co by Svazek: 1 Strana: 0143
    Co by, vz Konditional, VII.

    27195   Co do Svazek: 1 Strana: 0143
    Co do, vz Co, IV.

    27196   Co do Svazek: 10 Strana: 0033
    Co do (co do pokaní) ve spisovné řeči Palackého. Vz Mtc. 1901. 378.

    27197   Co chvíla Svazek: 7 Strana: 1212
    Co chvíla = hned. Dostaneš to co ch. Prss. — C. ch. = často, opět a opět. Co ch. odběhne. Mor. Rgl.

    27198   Co je Svazek: 1 Strana: 0143
    Co je, stahuje se v již. Čechách do: cé. Co je tohle? = Cé tohle? Kts.

    27199   Co který Svazek: 9 Strana: 0027
    Co který. Zeber každé hrášek, co keré je na zemi. Císař. Mtc. 1899. 364.

    27200   Co pak Svazek: 10 Strana: 0033
    Co pak, was denn; v obecné mluvě: cák.

    27201   Co su to za tině Svazek: 10 Strana: 0033
    Co su to za tině, tanec. Vz Brt. P. n. 971.

    27202   Co vás nemá Svazek: 9 Strana: 0027
    Co vás nemá = ne, nikoli (v odpovědi)! Císařov. Mtc. 1899. 39.

    27203   Co za Svazek: 1 Strana: 0146
    Co za, vz Co, 20.

    27204   co za Svazek: 8 Strana: 0036
    co za také na Slov. Neznáme, čo za člo- veka, Phľd. XII. 46. Co je to za hračku? Záp. Mor. Brt, D. II. 289.

    27205   Co za Svazek: 9 Strana: 0027
    Co za. Co to béła za dilňa? U Císařova. Mtc. 1899. 49., 364. Co jest to za dům? Dač. I. 348.

    27206   Co za Svazek: 10 Strana: 0033
    Co za. Ptal se, co jest za člověka. 1513. Arch. XIX. 222.

    27207   Co zatím Svazek: 10 Strana: 0033
    Co zatím se navrátil, während. Tk. XII. 35.

    27208   Coadjutor Svazek: 5 Strana: 1141
    Coadjutor, a, m. = pomocník. Vz S. N.

    27209   Coagulum Svazek: 5 Strana: 1141
    Coagulum, lat. = sraženina.

    27210   Coak Svazek: 5 Strana: 1141
    Coak, vz Kok.

    27211   Coaks Svazek: 1 Strana: 0143
    Coaks (kóks), u, m., odsiřené kamenné uhlí. Rk.

    27212   Cobaltum Svazek: 8 Strana: 0036
    Cobaltum nitricum protijed proti cyankáli. Nár. list, 1894. č. 152. str. 3.

    27213   Coblenz Svazek: 5 Strana: 1141
    Coblenz, e, m., mě. Bž. 119.

    27214   Cobola Svazek: 1 Strana: 0143
    Cobola, y, f. = láhev, ein Lägel. Na Slov. Plk.

    27215   Cobolovitý Svazek: 1 Strana: 0143
    Cobolovitý, flaschen-, blasenförmig. Vz Cobola.

    27216   Côbrať, córiť Svazek: 10 Strana: 0565
    Côbrať, córiť = kapati, kydati po sobě jídlem. Slov. Phľd. XXIV. 345.

    27217   Coć Svazek: 9 Strana: 0027
    Coć = títi. Lor. 71.

    27218   Coca Svazek: 5 Strana: 1141
    Coca, gt. coky, f., thé. Vz Slov. zdrav. I. 47., Čs. lk. II. 254., IX. 261.

    27219   Cocain Svazek: 5 Strana: 1141
    Cocain, u, m. Cs. lk. II. 294.

    27220   Cocain Svazek: 7 Strana: 1212
    Cocain. Cf Ott. V. 476.

    27221   Cocainism-us Svazek: 7 Strana: 1212
    Cocainism-us, u, m. = otrava cocainem. Ott. V. 476.

    27222   Cocainista Svazek: 7 Strana: 1212
    Cocainista, y, m. = přívrženec coca- inismu. Ott. V, 476.

    27223   Coccidiidae Svazek: 8 Strana: 0036
    Coccidiidae = cizopasníci jednobuněční s tělem kulatým n. oválním. Vz Hlav. Obrz. 9.

    27224   Cocek Svazek: 5 Strana: 1141
    Cocek, čku, m. = užívání slova co, kde němč. má als. Ten má samé cočky. Šd. Vz Co.

    27225   Cocl-es Svazek: 1 Strana: 0143
    Cocl-es, ita, m., M. Horatius C, hrdina ve válce s Porsenou vedené. Vj.

    27226   Cocota Svazek: 10 Strana: 0565
    Cocota, y, f. = nevěstka. To je docela obyčejná c. Zl. Pr. XXII. 302c.

    27227   Cocyt-us Svazek: 1 Strana: 0143
    Cocyt-us, a, m., řeka podzemní u starých Řekův.

    27228   Coček Svazek: 7 Strana: 1212
    Coček, čku, m. = špatné užívání zájm. co. Vz Km. 1890 204., Brt. Ruk., Co.

    27229   Cočovice Svazek: 10 Strana: 0033
    Cočovice. Sr. Sočovice. Mš.

    27230   Cod-ex Svazek: 1 Strana: 0143
    Cod-ex, iku, ale obecně se říká v geni- tivu: codexu, m., zákonník. Codex, Gesetz- buch, Gesetzsammlung. Codex civilis, lat. = zákonník občanský; c. criminalis, lat. = zák. trestní; c. Napoleoni = zák. Napoleonův. — C. = starý vázaný rukopis. Rk.

    27231   Codein Svazek: 5 Strana: 1142
    Codein, u, m., praeparat opiový. Slov. zdrav. I. 47.

    27232   Codenně Svazek: 5 Strana: 1142
    Codenně = každodenně, tagtäglich. Tgl.

    27233   Codenní Svazek: 5 Strana: 1142
    Codenní, täglich, alltäglich. Us. Tč., Osv. I. 88.

    27234   Codicillus Svazek: 5 Strana: 1142
    Codicillus, vz Kodicill. — C., u, m. = dovětek. S. N.

    27235   Codicillus Svazek: 7 Strana: 1212
    Codicillus Petr z Tulechova, 1533.-1589. — C. Jak. z T-va f 1576. — Jan C. z T., 1558.—1585. Vz Ott. V. 485. nn.

    27236   Codifikace Svazek: 5 Strana: 1142
    Codifikace, vz Kodifikace.

    27237   Codle Svazek: 1 Strana: 0143
    Codle, zastr. = dle čeho, proč, warum. St. skl.

    27238   Códnosť Svazek: 8 Strana: 0036
    Códnosť, i, f. = čistota. V Chroniči na Mor. List, fil. 1894. 83.

    27239   Códný Svazek: 8 Strana: 0036
    Códný = čistotný. V Chronici na Mor. List. fil. 1894. 83.

    27240   Codr-us Svazek: 1 Strana: 0143
    Codr-us, a, m., poslední král athenský.

    27241   Codr-us Svazek: 5 Strana: 1142
    Codr-us, a, m. C. Jan. Tk. V. 110.

    27242   Coëfficient Svazek: 1 Strana: 0143
    Coëfficient, u, m., z lat., v mth., souči- nitel. Stč.

    27243   Coëfficient Svazek: 5 Strana: 1142
    Coëfficient, vz S. N.

    27244   Coelěický Svazek: 6 Strana: 0412
    Coelěický Petr, asi 1390.—1460., starší bratr český. Vz Mus. 1881. 3., Tť. Odp. 1., 2., 361., Tf. H. 1. 3. vd. 54., 55., Jg. H. 1. 2. vd. 569., Jir. Ruk. I. 285.-292., Šb. Děj. ř. 2. vd. 251., Sbn. 517., 562., 836., 933., Rk. Sl., Kram. Slov., S. N., Pyp. K. II. 540. Petr Cb. Od dra. Jar. Golla v Mus. 1881. 3., 1874. 91..........

    27245   Coelestin Svazek: 5 Strana: 1142
    Coelestin, u, m. = síran strontnatý, ne- rost. Vz Bř. N. 148., Šfk. Poč. 260., Schd. II. 38., KP. IV. 386.

    27246   Coelestin Svazek: 10 Strana: 0033
    Coelestin, u, m., nerost. Vstnk. XI. 830

    27247   Coelestin-us Svazek: 5 Strana: 1142
    Coelestin-us, a, m. C. (Nebeský) z Blu- menberka Václ. Frant., kněz, † 1674.; C. (Nebeský) z Kronenfeldu Jan Václ., kněz, † 1639. Vz Jir. Ruk. I. 127. a 128.

    27248   Coelestini Svazek: 5 Strana: 1142
    Coelestini, řád. Vz Tk. II. 241.

    27249   Coelestinus Svazek: 7 Strana: 1212
    Coelestinus (Nebeský) z Blumenberka, čes. spis. † 1674 Vz Ott. V. 488., Jir. Ruk. I. 127.

    27250   Coeliaca Svazek: 5 Strana: 1142
    Coeliaca, ky, f. = tepna, zásobující útroby břišní. Slov. zdrav.

    27251   Coelibat Svazek: 1 Strana: 0143
    Coelibat, u, m., lat., nemanželství. Cölibat, der ehelose Stand.

    27252   Coelibat Svazek: 5 Strana: 1142
    Coelibat, lépe: bezženství (nemanželství), žití osob dospělých kromě manželství. Vz S. N.

    27253   Coelibat Svazek: 8 Strana: 0036
    Coelibat, vz Kollegiat (3. dod.).

    27254   Coelison Svazek: 5 Strana: 1142
    Coelison, u, m., nástroj hudební na způsob stojícího piana s nepohyblivými klapkami. Vz S. N.

    27255   Coeur, fr Svazek: 1 Strana: 0143
    Coeur, fr. (kör), srdce, Herz; u fr. karet jedna ze čtyř barev.

    27256   Coëxistencie Svazek: 5 Strana: 1142
    Coëxistencie, f. = soubytnosť. Btk. Vz Jg. Slnosť. 33.

    27257   Cofať Svazek: 5 Strana: 1142
    Cofať = couvati. Mor. a slov.

    27258   Cófavá Svazek: 7 Strana: 1212
    Cófavá, é, f. = hanácký tanec. Brt. N. p. III. str IV.

    27259   Cofel, coky Svazek: 5 Strana: 1142
    Cofel, coky = ale jdi, co nepravíš! Mor. Brt.

    27260   Coffein Svazek: 5 Strana: 1142
    Coffein, u, m. látka v kávě jsoucí. Vz Slov. zdrav. I. 47., Rosc. 126.

    27261   Cofkati Svazek: 5 Strana: 1142
    Cofkati = cofati. Bern.

    27262   Cogan Svazek: 5 Strana: 1142
    Cogan, a, m. = hoch už hezky veliký. Slov. Rr. Sb , Hdž. Čít. XII. a Šlb. 12. Lümmel, Bengel, m. Loos.

    27263   Cogati se Svazek: 5 Strana: 1142
    Cogati se = hýbati se, weggehen. Cogaj se už. Val. Vck.

    27264   Cogmistr Svazek: 9 Strana: 0027
    Cogmistr, a, m., z Zeugmeister. Z. nad děly. Sedl. Hr. IX. 134.

    27265   Cognac Svazek: 7 Strana: 1212
    Cognac, u, m. C připravuje se destillací vína nižší hodnoty, obsahuje asi 50% líhu Vz KP. V. 596.

    27266   Cognak Svazek: 1 Strana: 0143
    Cognak, u, m. (koňak), kořalka z fr. města Cognac. Cognac, Traubenbrantwein.

    27267   Cognak Svazek: 5 Strana: 1142
    Cognak = vínovice. Km. II. n. b. 206. Cf. S. N.

    27268   Cognati Svazek: 1 Strana: 0143
    Cognati, ův, m., pl., lat., příbuzní po přeslici. Rk. Verwandte durch weibliche Abstammung. Cognat.

    27269   Cogoň Svazek: 5 Strana: 1142
    Cogoň, ě, m. = corgoň, cogan, caban, vý- rostek. Slov. Aspon tohoto najmladšieho syna chcem dať do škôl, keď starší cogoni nestudovali. Zátur.

    27270   Cogr Svazek: 8 Strana: 0036
    Cogr, u, m. = cukr, k v g. U Kruml. a Tišn. Brt. D. II. 209., 180.

    27271   Cogr Svazek: 8 Strana: 0037
    Cogr (3. dod).

    27272   Cogrové Svazek: 8 Strana: 0036
    Cogrové = cukroví. U Tišn. Brt. D. II. 199.

    27273   Coh Svazek: 8 Strana: 0537
    Coh, u, m. = hyperbola. Am. Orb. 39.

    27274   Cohán Svazek: 5 Strana: 1142
    Cohán, a, m. = cahún. Mor. Brt.

    27275   Cohatý Svazek: 10 Strana: 0565
    Cohatý = vysoký. Mus. slov. V. 6.

    27276   Cohodinný Svazek: 5 Strana: 1142
    Cohodinný, allstündlich. Šm.

    27277   Coch Svazek: 5 Strana: 1142
    Coch = co jsem. C. se naplakala. Sš. P. 777.

    27278   Coch Svazek: 8 Strana: 0036
    Coch = co bych. U mor. Kruml. Brt. D. II. 207.

    27279   Cocha Svazek: 5 Strana: 1142
    Cocha, y, f. = socha. Slov. Ssk.

    27280   Cocháň Svazek: 5 Strana: 1142
    Cocháň, a, m. = socháň. Ssk.

    27281   Cochas Svazek: 8 Strana: 0036
    Cochas, druh doutníků.

    27282   Cochenilla Svazek: 5 Strana: 1142
    Cochenilla, y, f., coccinella. Vz Slov. zdrav. I. 47., S. N.

    27283   Cochlavý Svazek: 10 Strana: 0033
    Cochlavý. Po cestách byl vlhký, cochlavý, šplichavý sníh. Rais. Zap. vlast. 162.

    27284   Cochlearia Svazek: 5 Strana: 1142
    Cochlearia, e, f., rostl. Vz Slov. zdrav. I. 47.

    27285   Cochme Svazek: 8 Strana: 0036
    Cochme = co bychom. U mor. Kruml. Brt. D. II. 207.

    27286   Cochta Svazek: 7 Strana: 1212
    Cochta, y, f., nadávka. Slov. Šd.

    27287   Cochtiti se Svazek: 5 Strana: 1142
    Cochtiti se = silně téci. Uderil ho gánom po nose, že sä mu krú cochtila. Slov. Hdž. Čít. 120.

    27288   Coiffure Svazek: 1 Strana: 0143
    Coiffure, fr. (koafýr), čepení, ozdoba hlavy. Rk., Šp. Hauptschmuck, Kopfputz; Haube.

    27289   Coit-us, u Svazek: 5 Strana: 1142
    Coit-us, u, m. = souložení, obcování tě- lesné se ženskou. Slov. zdrav.

    27290   Coj Svazek: 1 Strana: 0143
    Coj, strč. = co je. St. skl.

    27291   Coj Svazek: 5 Strana: 1142
    Coj = co je. Hus. I. 335.

    27292   Coj Svazek: 9 Strana: 0027
    Coj = co jest. Coj v světě. St. Bes. 22.

    27293   Cokati Svazek: 1 Strana: 0143
    Cokati = vyháněti, heraustreiben. Na Slov. Bern.

    27294   Cokávati Svazek: 5 Strana: 1142
    Cokávati = vyháněti. Vz Cokati. Bern.

    27295   Cokl Svazek: 1 Strana: 0143
    Cokl, e, m., coklík, u, m., coklíkový ká- men , Quadratpflasterstein, z něm. Sockel.

    27296   Cokl Svazek: 8 Strana: 0036
    Cokl, něm. Zocke, mostina, Phľd. 1894. 545.

    27297   Cokna Svazek: 10 Strana: 0033
    Cokna, y, f. C u sukně (zoubek). Mtc. 1902. 110., Čes. 1. XII. 284.

    27298   Cokolejek Svazek: 10 Strana: 0565
    Cokolejek = cokolvěk. Brt. Sl. 39.

    27299   Cokoli Svazek: 1 Strana: 0143
    Cokoli, cokoliv, cokolivěk, cožkoli, což- kolivěk, was immer. Připojením přípony: koli, kolivěk činí se pojem zájmen obecněj- ším tak, že z celku žádné věci, žádné vlast- nosti nevyjímáme, lat. = cunque. Zk. Nemá nedostatku v ničemž, čehožkoli žádá. Br. Cožkoli toho jest. V. Přičiní se, očkoli může. Kom. — Cokoli skloňuje se jako : co: čeho- koliv, čemukoliv atd.

    27300   Cokolvíčko Svazek: 5 Strana: 1142
    Cokolvíčko = zdrobnělé cokolivěk. Mor. Brt. D.

    27301   Cokrát Svazek: 7 Strana: 1212
    Cokrát (kolikkrát) jej napomínali! ČT. Tkč.

    27302   Cokrát Svazek: 8 Strana: 0036
    Cokrát. Borotín. Brt. D. II. 118.

    27303   Cokrát Svazek: 10 Strana: 0565
    Cokrát = kolikrát. Litom. 44.

    27304   Coky Svazek: 1 Strana: 0143
    Coky, coka, cuky = vari, kliď se, packe dich (tak psi se odhánějí). Na Mor. a na Slov.

    27305   Coky Svazek: 5 Strana: 1142
    Coky = ticho, pst, ruhig, kusch. Coky, coky, panské štěna, neštěkej mi do frajera. Koll. Zp. II. 29., Sl. ps. Šf. 63. Cf. Cofel. — C., pl. m. = krajky, mřežky, die Spitzen. Val. Vck.

    27306   Coky-kaša Svazek: 8 Strana: 0036
    Coky-kaša, svatební jídlo. Vz Phľd. 1896. 121.

    27307   Cokýnkový Svazek: 9 Strana: 0027
    Cokýnkový. C. pásek (zoubečkový) Čes. 1. VIII. 67. Z něm. Zacken.

    27308   Cokytle Svazek: 5 Strana: 1142
    Cokytle, e, f. = neforemná a váhavá žen- ská, der Plumpsack. U Olom. Sd.

    27309   Ćola Svazek: 5 Strana: 1142
    Ćola (tele), ćolaća, ćolaću, ćolaćom, ćolata, ćolat, ćolatam (ćolatum), ćolatoma, ćolatoch (-tách). U Opavy. Brt. D. 136.

    27310   Colencovat se Svazek: 8 Strana: 0036
    Colencovat se = bez účelu choditi. Han. Brt. D. II. 300. Cf. Bolencovat se (3. dod.).

    27311   Colens Svazek: 5 Strana: 1142
    Colens Jak., jesuita, † 1623. Vz Jg. H. 1. 541.

    27312   Colch-is Svazek: 1 Strana: 0143
    Colch-is, idy, f., byla krajina při jiho- vých. pobřeží Černého moře. — Colchiďan, a, m. — Colchidský.

    27313   Colchicin Svazek: 5 Strana: 1142
    Colchicin, u, m., druh prudkého jedu. Slov. zdrav., Os. lk. IV. 368.

    27314   Coli Svazek: 1 Strana: 0143
    Coli, strč. = co též, co také. St. skl.

    27315   Coli Svazek: 8 Strana: 0036
    Coli = jako. Vlezli na něho c. na hovado. 1437. Vlč. Lit. 236.

    27316   Colich Svazek: 9 Strana: 0027
    Colich. Nešel si dříve lehnout, dokud neodvedl svůj colich (úkol). Sá. Nem. 9.

    27317   Colingať sa Svazek: 5 Strana: 1142
    Colingať sa = kolíbati se. Slov. — kde jak. A ten na tom koni c-gal sa z boka na bok, dobre že nespadol. Dbš. Sl. pov. IV. 85.

    27318   Colkothar Svazek: 5 Strana: 1142
    Colkothar, u, m., caput mortuum vitrioli, barva. Šfk. Poč. 341. Cf. Caput mortuum.

    27319   Coľky Svazek: 8 Strana: 0036
    Coľky = háby, fanfrnochy.

    27320   Collaborator Svazek: 1 Strana: 0143
    Collaborator, a, m., lat., spolupracovník. Gehilfe.

    27321   Collateralis Svazek: 1 Strana: 0143
    Collateralis, lat., postranní, poboční, Rk., was zur Seite ist, eine Seitenstellung hat.

    27322   Collatio Svazek: 5 Strana: 1142
    Collatio, vz Kollace.

    27323   Collatio, lat Svazek: 1 Strana: 0143
    Collatio, lat., collace, porovnání, snešení. Rk. Collation, Vergleichung, Gegeneinander- haltung, Durchsicht (einer Schrift). — Sva- čina. Brt.

    27324   Collationovati Svazek: 1 Strana: 0143
    Collationovati, z lat., srovnati, porovnati ku př. známky v katalogu zapsané se znám- kami na vysvědčeni opsanými. Collationiren, durchsehen.

    27325   Collationovati Svazek: 5 Strana: 1142
    Collationovati Vynech: porovnati a vz Kollacionovati.

    27326   Collatura Svazek: 1 Strana: 0143
    Collatura, y, f., lat., podací právo; Ver- gebungs-, Besetzungsrecht; farní okres. Rk. Collatur.

    27327   Collatura Svazek: 5 Strana: 1142
    Collatura, vz Kollatura.

    27328   Collecta Svazek: 1 Strana: 0143
    Collecta, lat., sbírka, snůška, Us. Col- lecte, Geldsammlung, Beisteuer.

    27329   Collectane-a Svazek: 1 Strana: 0143
    Collectane-a, í, pl., n., dle: Gymnasium = sbírka rozličných poznamenáni ze spisův; sborník. Rk.

    27330   Collectiv-um Svazek: 1 Strana: 0143
    Collectiv-um, a, n. (c. nomen, lat.), hro- madné jméno podstatné.

    27331   Collector Svazek: 1 Strana: 0143
    Collector, a, m., lat., sběratel; vssavačka (elektřiny). Rk. Collector, Sammler.

    27332   Collectura Svazek: 1 Strana: 0143
    Collectura, y, f., lat., sbírka loterní. Col- lectur.

    27333   Collega Svazek: 1 Strana: 0143
    Collega, y, m. (dle: Despota), lat,, spolu- úředník, Amtsgenosse.

    27334   Collegi-um Svazek: 1 Strana: 0143
    Collegi-um, a, n. (dle: „Gymnasium"), sbor, schůzka; vz Kolej. Rk. Amtsver- sammlung; Sitzungsort; öffentliche Schul- anstalt; Schulvortrag.

    27335   Collier Svazek: 1 Strana: 0143
    Collier, fr. (kollié), stužka, pásek na krk, šperk na krk, nákrčník. Šp., Rk. Halsschmuck, -kette.

    27336   Collinus Svazek: 5 Strana: 1142
    Collinus, vz Kolinský.

    27337   Collise Svazek: 5 Strana: 1142
    Collise, vz Kollise.

    27338   Collo Svazek: 1 Strana: 0143
    Collo, pl., colli, it., balík zboží, Rk., kus nákladní. Ballen, Frachtstück.

    27339   Collodi-um Svazek: 1 Strana: 0143
    Collodi-um, a, n., látka ze střelné bavlny připravená v ranhojičství a ve fotografii užívaná. Rk.

    27340   Collodi-um Svazek: 5 Strana: 1142
    Collodi-um, lépe: roztok střelné bavlny ve směsi etheru a líhu. Km. II. n. b. 206. Vz Slov. zdrav. I. 47., Kram. Slov , S. N.

    27341   Colloqui-um, a Svazek: 1 Strana: 0143
    Colloqui-um, a (dle: „Gymnasium"), lat., rozmluva; vědecká rozmluva studenta s pro- fessorem (na místě zkoušky). Rk. Gespräch; mündliche Prüfung.

    27342   Colloredo Svazek: 5 Strana: 1142
    Colloredo, a, m., stará Knížecí rodina v Rakousku. Vz S. N. C. z Walsee. Vz Blk. Kfsk. 1292., Sdl. Hrd. II. 275.

    27343   Collyri-um Svazek: 10 Strana: 0033
    Collyri-um, a, n., hojivá masť. Kom. Did. 23.

    27344   Colmistr Svazek: 1 Strana: 0143
    Colmistr, a, m., V., z něm. Zahlmeister, výplatce, vyplaceč. C. polní, zemský. Gl.

    27345   Colmistr Svazek: 8 Strana: 0036
    Colmistr. Snm. I. 474.

    27346   Colné Svazek: 9 Strana: 0431
    Colné, ého, n. = celné. Vz Gb. Slov. 145.

    27347   Colní Svazek: 1 Strana: 0143
    Colní = celní. C. písař. V. Zoll-.

    27348   Colník Svazek: 1 Strana: 0143
    Colník = celník. Zollbeamte. Zlob.

    27349   Colob Svazek: 10 Strana: 0033
    Colob, a, m, druh opice. Stan. II. 249.

    27350   Colobom Svazek: 5 Strana: 1142
    Colobom, u, m., oční neduh. Vz Slov. zdrav.

    27351   Colocyntha Svazek: 5 Strana: 1142
    Colocyntha, y, f. = projímavý prostředek. Slov. zdrav.

    27352   Colofon Svazek: 1 Strana: 0143
    Colofon, Kol . . , a, m., mě. v Lydii. — Colofoňan, a, m. — Colofonský.

    27353   Colombo Svazek: 5 Strana: 1142
    Colombo, a, n. = hořký prostředek sliz- natý. Slov. zdrav.

    27354   Colonel Svazek: 7 Strana: 1212
    Colonel, u, m., fr. také mignon, druh písma mezi nonpareillem a petitem. Vz Ott. V. 524.

    27355   Coloratura Svazek: 5 Strana: 1142
    Coloratura, vz Koloratura, S. N.

    27356   Colosse-um Svazek: 5 Strana: 1142
    Colosse-um, a, n., amfiteatr v Římě. Vz S. N.

    27357   Colotomie Svazek: 7 Strana: 1212
    Colotomie, colostomie, e, f. = otevření střeva tlustého na zevnějšek. Ott. V. 529.

    27358   Colpeurynthér Svazek: 5 Strana: 1142
    Colpeurynthér, u, m. = gumový mě- chýřek k ucpání pochvy. Vz Slov. zdrav.

    27359   Colpitis Svazek: 7 Strana: 1212
    Colpitis = zánět pochvy.

    27360   Colpocele Svazek: 7 Strana: 1212
    Colpocele, y, f. = výhřez pochvy.

    27361   Colpocystotomie Svazek: 7 Strana: 1212
    Colpocystotomie, e, f. = řez konaný u žen přední stěnou poševní do měchýře. Vz Ott. V. 530.

    27362   Colpokleisis Svazek: 7 Strana: 1212
    Colpokleisis = krvavé a trvalé uzavření pochvy. Vz Ott. V. 529.

    27363   Colporrhaphia Svazek: 7 Strana: 1212
    Colporrhaphia n. elytrorrhaphia, e, f. = operace k odstranění výhřezu pochvy. Vz Ott. V. 530.

    27364   Colportage Svazek: 1 Strana: 0143
    Colportage, fr. (kolportáž), kramářství, roznašectví, das Herumtragen der Waaren, Kleinkrämerei.

    27365   Colporteur Svazek: 1 Strana: 0143
    Colporteur (kolportér), fr., roznašeč (knih, novin), Rk., Herumträger, Hausirer, Klein- krämer.

    27366   Colpotomie Svazek: 7 Strana: 1213
    Colpotomie, e, f. = naříznutí n. pro- tnutí pochvy. Ott. V. 530.

    27367   Colta, y Svazek: 10 Strana: 0565
    Colta, y, f. = pletený koláč. Mus. slov. VIII. 25. Sr. Calta.

    27368   Columb-us Svazek: 1 Strana: 0143
    Columb-us, a, m., objevil Ameriku r. 1492.

    27369   Columbari-um Svazek: 7 Strana: 1213
    Columbari-um, a, n. = holubník; ve- liká hrobka klenutá, obyč. zcela podzemní u Římanův. Vz Ott. V. 531.

    27370   Columbit Svazek: 5 Strana: 1142
    Columbit, u, m., nerost. Vz S. N. X. 127.

    27371   Columbit Svazek: 7 Strana: 1213
    Columbit, u, m., niobit, niobičnan man- ganatoželeznatý. Vz Ott. V. 539.

    27372   Columella Svazek: 5 Strana: 1142
    Columella, y, m. C. J., Stříbrský. 1605. Vz Jg. H. 1. 541., Sbn. 596

    27373   Columna Svazek: 1 Strana: 0143
    Columna, y, f., lat., sloup, Säule; strana (tiskací), Spalte, Halbseite eines Buches.

    27374   Com Svazek: 1 Strana: 0143
    Com . . ., vz také: Kom . . .

    27375   Coma Svazek: 5 Strana: 1142
    Coma = hluboký spánek. Vz Slov. zdrav. I. 48.

    27376   Comb Svazek: 1 Strana: 0143
    Comb, combol, combel, u, m., combolek, lku, combolec, lce, m. = rapouch. Na Slov. Bern.

    27377   Combálať čím Svazek: 10 Strana: 0033
    Combálať čím: nohami (klátiti). Sbor. slov. 1901. 131.

    27378   Combati, na Svazek: 1 Strana: 0143
    Combati, na Slov.,houpati, Bern.,schaukeln.

    27379   Combavý Svazek: 5 Strana: 1142
    Combavý = houpavý, schaukelnd. Slov. Bern.

    27380   Combel Svazek: 5 Strana: 1142
    Combel, vz Comb.

    27381   Combílati Svazek: 5 Strana: 1142
    Combílati = houpati, schaukeln. Slov. Bern., Ssk.

    27382   Combílavý Svazek: 5 Strana: 1142
    Combílavý = combavý. Slov. Bern.

    27383   Combolati Svazek: 5 Strana: 1142
    Combolati, schaukeln. Rk.

    27384   Combolec Svazek: 5 Strana: 1142
    Combolec, vz Šubry, Comb.

    27385   Comendorství Svazek: 10 Strana: 0033
    Comendorství, n, z lat. = užitek, výnos. Lbk. 40.

    27386   Coměsíčný Svazek: 1 Strana: 0143
    Coměsíčný = každého měsíce, allmonat- lich. D.

    27387   Comfort Svazek: 1 Strana: 0143
    Comfort, u, m., angl. (kémfért), pohodlí, Bequemlichkeit; comfortable = pohodlný, bequem.

    27388   Comillionkrát Svazek: 9 Strana: 0431
    Comillionkrát sliboval. Vých. Č. Čes. 1. X. 398.

    27389   Cominutní Svazek: 5 Strana: 1142
    Cominutní, allminutlich. Šm.

    27390   Comitat Svazek: 1 Strana: 0143
    Comitat, u, m., stolice, župa v Uhřích. Bezirk, Gespannschaft.

    27391   Comité Svazek: 1 Strana: 0143
    Comité, n., fr., vz Komité.

    27392   Comiti-um Svazek: 1 Strana: 0143
    Comiti-um, a, n., lat. (dle: „Gymnasium"), sněmiště, sbořište, voleniště; v pl. sněm, sňatek, obec, die Versammlung. Vj.

    27393   Comitia Svazek: 5 Strana: 1142
    Comitia římská. Vz Vlšk. 64., 336 , 338.. S. N.

    27394   Commandant Svazek: 1 Strana: 0143
    Commandant, a, m., velitel, Oberbefehls- haber.

    27395   Comme il faut Svazek: 1 Strana: 0143
    Comme il faut (fr., komy fó), jak náleží, řádně, wie es sich gebührt, tüchtig, muster- haft. Rk.

    27396   Commentář Svazek: 5 Strana: 1142
    Commentář, e, m., vz Kommentář.

    27397   Commilit-o Svazek: 1 Strana: 0143
    Commilit-o, ona, m., lat., spolubojovník, Waffenbruder.

    27398   Commilito Svazek: 5 Strana: 1142
    Commilito, někdy: spolužák. BPk.

    27399   Commis, fr Svazek: 1 Strana: 0143
    Commis, fr. (komi), pověřenec, Geschäfts- besorger; mládenec kupecký, Handlungs- diener. C. voyageur (k. voajažé), cestující, kupecký.

    27400   Commisse Svazek: 1 Strana: 0144
    Commisse, e, f., z lat. Vz Kommisse.

    27401   Commoce Svazek: 1 Strana: 0144
    Commoce, e, f., z lat., pohybováni. Rk. Commotion, Bewegung.

    27402   Commod-us Svazek: 1 Strana: 0144
    Commod-us, a, m., císař římský, r. 180. až 192. po Kr.

    27403   Commodo Svazek: 1 Strana: 0144
    Commodo, v musice = pohodlně. Hd.

    27404   Commodore Svazek: 7 Strana: 1213
    Commodore, a, m. = nejstarší velitel loďstva. Vz Ott. V. 552.

    27405   Communa Svazek: 1 Strana: 0144
    Communa, y, f., z lat., obec. Rk. Com- mune, Gemeinde, Gesammtschaft.

    27406   Communicace Svazek: 1 Strana: 0144
    Communicace, e, f., lat., oznámení, po- rada; figura řečnická, již se obrací řečník k posluchačům, jakoby s nimi radu bral. Vj. Communication.

    27407   Communikace Svazek: 5 Strana: 1142
    Communikace, vz Jg. Slnosť 73., Kom.

    27408   Communism-us Svazek: 1 Strana: 0144
    Communism-us, u, m., vz Kommunismus.

    27409   Comp Svazek: 5 Strana: 1142
    Comp. = Compagnie. Kh. Vz Co 2.

    27410   Compagnie, f Svazek: 1 Strana: 0144
    Compagnie, f., spolek, družina; obchodní spolek; setnina vojska. Rk. Gesellschaft, Handelsgesellschaft; eine Abtheilung Sol- daten.

    27411   Comparace Svazek: 1 Strana: 0144
    Comparace, e, f., z lat., srovnání. Ver- gleichung, Gleichniss. Rk.

    27412   Comparativ Svazek: 1 Strana: 0144
    Comparativ, vz Komparativ.

    27413   Compendi-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Compendi-um, a, n. (dle: „Gymnasium"), lat., skrácení; výtah, příruční kniha, v níž jest přehled něčeho. Rk. Handbuch, Leit- faden.

    27414   Compendi-um Svazek: 5 Strana: 1142
    Compendi-um, a, n. = výtah; príruční kniha, v níž jest přehled něčeho. Vz Jg. Slnosť 92.

    27415   Compensace Svazek: 5 Strana: 1142
    Compensace, e, f. = vyrovnání.

    27416   Complexe Svazek: 1 Strana: 0144
    Complexe, e, f., lat., complexio, figura řečnická, takové zapletení řeči, jimž slovo dříve položené opět a opět se vrací. Vj.Vz Mus. 1844. str. 433. Ml.; Mk. Ml. 292. Com- plexion.

    27417   Complot Svazek: 1 Strana: 0144
    Complot, u, m., fr. (konpló), spiknutí, Verschwörung, Rotte.

    27418   Componista Svazek: 1 Strana: 0144
    Componista, y, f., z lat., vz Compositeur.

    27419   Componista Svazek: 5 Strana: 1142
    Componista, oprav f. v : m.

    27420   Composice Svazek: 1 Strana: 0144
    Composice, e, f., Composition, vz Komp...

    27421   Composit-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Composit-um, a, n., lat. (c. vocabulum), slovo složené, zusammengesetztes Wort. Rk. Vz Složení, Složený.

    27422   Compositeur Svazek: 1 Strana: 0144
    Compositeur, fr. z lat. (kompositér), a, m., skladatel hudební. Rk. Tonsetzer, Ton- dichter.

    27423   Compot Svazek: 5 Strana: 1142
    Compot, u, m. = salát ze zavařeného ovoce. Hnsg.

    27424   Compressori-um Svazek: 5 Strana: 1142
    Compressori-um, a, n. C. Breschetovo.

    27425   Comptabilita Svazek: 7 Strana: 1213
    Comptabilita, y, f. = účetnictví.

    27426   Comptant Svazek: 1 Strana: 0144
    Comptant, fr., kontan, na hotově, za hotové (peníze). Bares Geld; bare Bezahlung. C. gegen Wechsel = na směnku. J. tr.

    27427   Comptoir Svazek: 1 Strana: 0144
    Comptoir, ír. (kontoár), u, m., účtovna, pisárna, J. tr., Schreib-, Geschäftsstube; obchodnický dum, Handlungshaus. Comp- toirista, y, f., účetní, knihovní, Buchhalter.

    27428   Comptonit Svazek: 5 Strana: 1142
    Comptonit, u, m. = thomsonit, nerost. Bř. N. 140.

    27429   Comptonit Svazek: 7 Strana: 1213
    Comptonit, thomsonit = vodnatý kře- mičitan hlinitovápenatosodnatý. Ott. V. 562.

    27430   Con Svazek: 1 Strana: 0144
    Con (kon, it. z lat. cum = s): c affetto = náruživě; c. amore = s chutí; c. animo = s duchem, živě; c. agitazione (k. adži- tacione) = s ruchem, živě; c. allegrezza = vesele; con brio = ohnivě; c dolore = bolestně; c. espressione = výrazně; c. fretto = spěšně; c. fuoco = ohnivě; c. grandezza = velebně; c. moto = pohnutlivě; c. senti- mento = s citem; c. sordino = udušeně, s příduskou; c. gravita = vážně. Rk., Brt.

    27431   Con Svazek: 1 Strana: 0144
    Con . ., vz také: Kon . . .

    27432   Concept Svazek: 1 Strana: 0144
    Concept, u, m., z lat., ponětí; sepsání něčeho; početí. Rk. Concept, schriftlicher Entwurf.

    27433   Concert Svazek: 5 Strana: 1143
    Concert, vz Koncert.

    27434   Concertin Svazek: 8 Strana: 0036
    Concertin, u, m., druh ruční harmoniky. Exc.

    27435   Concesse Svazek: 1 Strana: 0144
    Concesse, e, f., z lat., povolení, připuštění. Concession, Genehmigung, Erlaubniss, Ver- günstigung. Vz Mus. 1844., str. 437. Ml. Con- cessionář, e, m., jemuž se v něčem povolilo. Concessionär. Rk.

    27436   Concesse Svazek: 5 Strana: 1143
    Concesse, vz Koncesse.

    27437   Concessionovati Svazek: 1 Strana: 0144
    Concessionovati, z lat., povoliti komu v čem, připustiti koho k čemu. Concessioniren, Befugniss zu etwas ertheilen, Jemanden bevorrechtigen.

    27438   Concili-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Concili-um, a, n. (dle „Gymnasium"), lat., sněm; sbor církevní; rokování, rada (po- rada lékařská) Versammlung; Kirchenver- sammlung ; Berathung.

    27439   Concinnit-as Svazek: 1 Strana: 0144
    Concinnit-as, y, f., lat., souzvučnosť, sou- hlasnost'. Rk. Concinnität, Gedrängtheit.

    27440   Conclave Svazek: 5 Strana: 1143
    Conclave, vz Konclave, S. N.

    27441   Conclus-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Conclus-um, a, n.,lat., usneseno; usnesení; c. per majora, většinou hlasův uzavřeno. Rk. Schluss, Beschluss; Bescheid.

    27442   Concluse Svazek: 5 Strana: 1143
    Concluse = konkluse.

    27443   Concordi-a Svazek: 1 Strana: 0144
    Concordi-a, e, f., lat., svornosť. Eintracht.

    27444   Concret-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Concret-um, a, n., (nomen), lat., jméno srostité.

    27445   Concubina Svazek: 1 Strana: 0144
    Concubina, y, f., lat., kuběna, souložnice. Rk. Concubine, Kebsweib.

    27446   Concubinat Svazek: 1 Strana: 0144
    Concubinat, u, m., z lat., souloží. Con- cubinat, wilde Ehe.

    27447   Condensator Svazek: 5 Strana: 1143
    Condensator, u, m. = kondensator.

    27448   Conditio Svazek: 1 Strana: 0144
    Conditio, lat., podmínka; c. sine qua non, p. nezbytná. Rk Condition, Bedin- gung; Beschaffenheit, Zustand; Dienst Stelle.

    27449   Condor Svazek: 5 Strana: 1143
    Condor, vz Kondor.

    27450   Conduct Svazek: 5 Strana: 1143
    Conduct, vz Kondukt.

    27451   Conduit-Liste Svazek: 1 Strana: 0144
    Conduit-Liste, list zachovací, zachování, o chování-se. J. tr. Sittenausweis.

    27452   Conduita Svazek: 5 Strana: 1143
    Conduita, vz Konduita.

    27453   Condukteur Svazek: 5 Strana: 1143
    Condukteur, vz Konduktér.

    27454   Conduplicatio Svazek: 5 Strana: 1143
    Conduplicatio. Vz Jg. Slnosť. 78.

    27455   Condurango Svazek: 7 Strana: 1213
    Condurango, a, n. = kůra pnivého keře gonolobus c. triana v Americe. Ott. V. 573.

    27456   Condurango Svazek: 10 Strana: 0033
    Condurango. a, n., druh vína Nár. list. 1903. č. 140. 14.

    27457   Condylom Svazek: 7 Strana: 1213
    Condylom, u, m, = nádor; nyní fík venerický a někdy nevenerický. Vz Ott. V. 574.

    27458   Conedelní Svazek: 5 Strana: 1143
    Conedelní, allsonntäglich.

    27459   Confekt Svazek: 5 Strana: 1143
    Confekt, u, m., c-ty = cukrovinky, hu- speniny. Hnsg. V z Konfekt.

    27460   Confer Svazek: 1 Strana: 0144
    Confer (cf., cfr), lat., srovnej. Rk.

    27461   Confetti Svazek: 8 Strana: 0036
    Confetti, it., druh cukroví. Cf. Ott.

    27462   Confirmace Svazek: 5 Strana: 1143
    Confirmace, vz Konfirmace.

    27463   Confutace Svazek: 5 Strana: 1143
    Confutace, vz Konfutace.

    27464   Congať Svazek: 8 Strana: 0046
    Congať = po jedné noze skákati. Mor. NZ. III. 22.

    27465   Congelovati Svazek: 10 Strana: 0033
    Congelovati, vz Koagulovati.

    27466   Congeries Svazek: 5 Strana: 1143
    Congeries, vz Jg. Slnosť. 164.

    27467   Congeriový Svazek: 8 Strana: 0036
    Congeriový. C. vrstvy zemské. Vz Mtc. 1896. 234.

    27468   Congestio, lat Svazek: 1 Strana: 0144
    Congestio, lat., nával. Congestion, An- häufung, Andrang (des Blutes zum Kopf).

    27469   Conglomerat Svazek: 5 Strana: 1143
    Conglomerat, u, m., lat. = slepenec. S. N.

    27470   Congregace Svazek: 5 Strana: 1143
    Congregace, vz Kongregace.

    27471   Congrua Svazek: 1 Strana: 0144
    Congrua, y, f., vyměřený důchod osob duchovních, učitelův. J. tr.

    27472   Congruenti-a Svazek: 1 Strana: 0144
    Congruenti-a, e, f., lat., shoda, shodnost'; shodozvuk, shodozvučnosť. Rk. Congruenz, Uibereinstimmung, Gleichheit; das Zusam- menpassen.

    27473   Conigl Svazek: 9 Strana: 0027
    Conigl, u, m. = žindava, rostl. Hoř. 107.

    27474   Coniin Svazek: 5 Strana: 1143
    Coniin, u, m.: C8 Hl7 N. Vz Šfk. Poč. 574., Čs. lk. II. 141.

    27475   Coniin Svazek: 7 Strana: 1213
    Coniin = jedovatý alkaloid. Ott. V. 580.

    27476   Conjugace Svazek: 1 Strana: 0144
    Conjugace, z lat., vz Časováni. Conju- gation, Biegung, Abwandlung des Zeitwortes.

    27477   Conjunctiva Svazek: 5 Strana: 1143
    Conjunctiva, y, f. = spojivka. Slov. zdrav.

    27478   Conjunkce Svazek: 1 Strana: 0144
    Conjunkce, e, f., z lat., spojení; spojka (v mluvnici). Rk. Conjunktion, Bindewort. Vz Spojka,

    27479   Conjunktiv Svazek: 1 Strana: 0144
    Conjunktiv, u, m., lat., způsob spojovací. Vz Konditional.

    27480   Connaissement Svazek: 5 Strana: 1143
    Connaissement, u, m. (konnäsman, fr.), congnossement = listina, jíž lodník vyznává, že od N. N. to n. ono zboží na svou loď přijal. Kh.

    27481   Conoční Svazek: 5 Strana: 1143
    Conoční, allnächtlich. Šm.

    27482   Conon Svazek: 1 Strana: 0144
    Conon (K..), a, m., slavný vůdce athenský; mathematik a hvězdář samoský za Ptolomaea Filadelfa, Vj.

    27483   Conrad Svazek: 10 Strana: 0033
    Conrad Mat. Václ, vz Konrád.

    27484   Conrák Svazek: 8 Strana: 0036
    Conrák, u, m. = sukně s přišitou kor- dulou. Záp. Mor. Brt, D. II. 300.

    27485   Consecutio Svazek: 1 Strana: 0144
    Consecutio, consecuce, e, f., lat., násle- dování; následek, následnosť; řádný slovo- sled. Vj.

    27486   Conseil Svazek: 1 Strana: 0144
    Conseil, fr. z lat. (konsej), rada, porada, zvláště ministerská, Rk. Rath, Rathsver- sammlung, Geheimrath.

    27487   Consekventví Svazek: 5 Strana: 1143
    Consekventví = konsekventní. Stč. Alg. 86.

    27488   Consequens Svazek: 5 Strana: 1143
    Consequens. Vz Jg. Slnosť. 41.

    27489   Conservator Svazek: 1 Strana: 0144
    Conservator, a, m., lat., zachovavatel, zachraňovatel. Erhalter, Bewahrer. Rk.

    27490   Conservatori-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Conservatori-um, a, n., lat., ošetřovna; zvláště: vyšší hudební ústav. Rk.

    27491   Conservatorium Svazek: 5 Strana: 1143
    Conservatorium, vz Konservatorium.

    27492   Consignace Svazek: 1 Strana: 0144
    Consignace, e, f., lat,, seznam, sepis. Rk. Consignation, Aufzeichnung, Verzeichniss.

    27493   Consili-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Consili-um, a, n. (dle „Gymnasium"), lat., rada, Rathsversammlung, Rathsschluss; Rathschlag. C. abeundi, lat. = rada odejíti (z vysokých škol). Wegweisung von hohen Schulen.

    27494   Consili-um, a Svazek: 5 Strana: 1143
    Consili-um, a, n. = porada (lékařská o ne- moci atd.).

    27495   Consiliář Svazek: 5 Strana: 1143
    Consiliář, e, m. = poradní lékař. Vz Slov. zdrav.

    27496   Consistori-um Svazek: 1 Strana: 0144
    Consistori-um, a, n., (dle „Gymnasium"), lat., vz Konsistoř, e, f., Rk. Geistliche Be- hörde.

    27497   Consolace Svazek: 1 Strana: 0144
    Consolace. e, f., z lat., útěcha. Rk. Con- solation, Trost, Tröstung.

    27498   Console Svazek: 5 Strana: 1143
    Console, e, f. = ležina, kameny ze zdi vypuštěné, aby nesly pavlače, římsy, sochy a p. S. N.

    27499   Consomé Svazek: 5 Strana: 1143
    Consomé, n. = silná polívka z hovězího a slepičího masa. Hnsg.

    27500   Consor-s Svazek: 1 Strana: 0144
    Consor-s, ta, m., lat, společník, účastník. Mitgenosse, Theilnehmer, Gesellschafter. Rk.

    27501   Consorti-um Svazek: 1 Strana: 0145
    Consorti-um, a, n., lat. (dle „Gymnasium"), spolek. Rk. Gemeinschaft, Genossenschaft.

    27502   Constable Svazek: 7 Strana: 1213
    Constable (konstebl), nyní policista a placený vykonavatel úředních nařízení. Ott. V. 593.

    27503   Constautin-us Svazek: 5 Strana: 1143
    Constautin-us, a, m. C Jiří, vz Konstanc.

    27504   Constipace Svazek: 5 Strana: 1143
    Constipace, e, f. = zácpa. Slov. zdrav.

    27505   Constituante Svazek: 1 Strana: 0145
    Constituante, fr., z lat., ústavodární sněm. Rk. Constituirende Versammlung.

    27506   Constitution Svazek: 1 Strana: 0145
    Constitution, z lat., vz Konstituce.

    27507   Constrictor Svazek: 5 Strana: 1143
    Constrictor, u, m. = svěrač. Slov. zdrav.

    27508   Constructio Svazek: 1 Strana: 0145
    Constructio, vz Konstrukce.

    27509   Consul Svazek: 1 Strana: 0145
    Consul, a, m., jeden z obou nejvyšších správců římské republiky ve věcech jak válečných tak občanských. Vj.

    27510   Consular Svazek: 1 Strana: 0145
    Consular, a, m., bylý consul.

    27511   Consulat Svazek: 5 Strana: 1143
    Consulat, u, m., vz Konsulat.

    27512   Contagi-um Svazek: 1 Strana: 0145
    Contagi-um, a, n. (dle „Gymnasium"), nakažlivina. Rk. Ansteckung, Seuche.

    27513   Contagi-um Svazek: 5 Strana: 1143
    Contagi-um, a, n. = nakažlivina. Slov. zdrav., S. N, Kram. Slov.

    27514   Conte Svazek: 1 Strana: 0145
    Conte, it., hrabě.

    27515   Contemplativus Svazek: 5 Strana: 1143
    Contemplativus = nazíravý. Vz Jg. Slnosť. 32.

    27516   Content Svazek: 7 Strana: 1213
    Content. Bože, dejž mi to za c; Všechen c. srdce. Črn. Zuz. 16., 17.

    27517   Contessa Svazek: 1 Strana: 0145
    Contessa, y, f., hraběnka.

    27518   Context-us Svazek: 1 Strana: 0145
    Context-us, u, m., lat., spojení, spojitosť řeči; uno contextu = nepřetrženě. Rk. Con- text, Redeverbindung, Zusammenhang der Rede.

    27519   Contextura, y Svazek: 5 Strana: 1143
    Contextura, y, f., die Contextur, Ver- webung. Kh.

    27520   Contingent Svazek: 5 Strana: 1143
    Contingent, u, m. = kontingent.

    27521   Continuo Svazek: 1 Strana: 0145
    Continuo, lat., in c,= nepřetrženě, v jednom.

    27522   Conto Svazek: 1 Strana: 0145
    Conto, a, n., it., pl. conti č. conta, účet: á c. = na účet, na srážku; c. corrente, ú. běžný; c. separate, ú. zvláštní n. oddělený; c. a meta, ú. ze spolka; c. nuovo, ú. nový; c. vcechio, ú. starý, Rk., c. corrent = výpis (výtah z obchodních kněh). J. tr. — Conto, Rechnung.

    27523   Conto Svazek: 10 Strana: 0565
    Conto finto, it. = účet smyšlený, Rgl.

    27524   Contor Svazek: 5 Strana: 1143
    Contor, u, m. = kupecká účtárna, písárna. Kh., S. N.

    27525   Contraband Svazek: 1 Strana: 0145
    Contraband, vz Pobrati.

    27526   Contraband Svazek: 5 Strana: 1143
    Contraband, vz Kontraband.

    27527   Contrabas Svazek: 5 Strana: 1143
    Contrabas, vz Kontrabas.

    27528   Contractio Svazek: 1 Strana: 0145
    Contractio, contrakce, e, f., Contraction, d. Zusammenziehen, lat., stažení; stažitosť; skrácení, skratek. Rk.

    27529   Contradictio Svazek: 1 Strana: 0145
    Contradictio, contradikce, e, f., Contra- diction, Gegenrede, Widerspruch, lat., od- por. Rk.

    27530   Contrahovati Svazek: 1 Strana: 0145
    Contrahovati, z lat., stahovati, contra- liireu, zusammenziehen.

    27531   Contraponovati Svazek: 5 Strana: 1143
    Contraponovati = kontroponovati.

    27532   Contrapositio Svazek: 1 Strana: 0145
    Contrapositio, contraposice, e, f., Contra- position, lat., obměna, Vz Antithesis.

    27533   Contrapunkt Svazek: 5 Strana: 1143
    Contrapunkt, vz Kontrapunkt, S. N.

    27534   Contrari-um, a Svazek: 1 Strana: 0145
    Contrari-um, a, n., lat., neshoda příčná, příčení-se. Rk. Gegentheil.

    27535   Contrarium Svazek: 5 Strana: 1143
    Contrarium. Vz Jg. Slnosť. 55.

    27536   Contre Svazek: 1 Strana: 0145
    Contre, fr. (kontr), c-admirál, podadmi- rál. Rk.

    27537   Contredanse Svazek: 5 Strana: 1143
    Contredanse, m., franc. tanec. Kutn.

    27538   Contremineur Svazek: 5 Strana: 1143
    Contremineur, a, m., fr. = protivník ku př. na burse kdo se přičiňuje, aby kursy klesly. Kh.

    27539   Controlor Svazek: 5 Strana: 1143
    Controlor, vz Kontrolor.

    27540   Convenable Svazek: 5 Strana: 1143
    Convenable, fr, slušně, passend, schick- lich. Kh.

    27541   Conversační Svazek: 1 Strana: 0145
    Conversační (rozhovorný),Conversations-. C. mluva, hra, kus, ton, způsob. Nz.

    27542   Conversio Svazek: 1 Strana: 0145
    Conversio, converse, e, f., Conversion, lat., opakování téhož slova na konci věty; protivopoložnosť spůsobená téhož slova pře- stavením. Vj. Vz Mus. 1844. str. 433. Ml.; Mk. Ml. 292.

    27543   Convex Svazek: 1 Strana: 0145
    Convex, lat., vypuklý, vydutý, erhaben, gewölbt, linsenförmig. Rk.

    27544   Convoi, fr Svazek: 1 Strana: 0145
    Convoi, fr. (konvoa), průvod, zvláště ozbro- jený; průvod pohřební; řada vozův na že- leznici, vlak. Rk. Geleit, Begleitung, Bedek- kung; Kriegsgeleit; Leichenzug; Train, Zug.

    27545   Conydrin Svazek: 5 Strana: 1143
    Conydrin, u, m.: C8 Hl9 NO. Vz Sfk. Poč. 574.

    27546   Cook Svazek: 1 Strana: 0145
    Cook (Kuk) J., a, m., angl. mořeplavec 1728—1779.

    27547   Cooperské Svazek: 5 Strana: 1143
    Cooperské žlázy, vz Slov. zdrav.

    27548   Cooptace Svazek: 5 Strana: 1143
    Cooptace, e, f., lat. Vz Vlšk. 334., 341.

    27549   Cop Svazek: 1 Strana: 0145
    Cop, u, m., cůpek, copek, Zopf, Haarzopf. To je starý cop! Ten má cop! — Copánek, nku, m. — Copař, e, m., Zopfmacher, Zopf- träger; Spiessbürger. — Copařství, n., Zopfthum.

    27550   Cop Svazek: 5 Strana: 1143
    Cop, vz Culík, Lelík. C. = dlouhý, z ně- kolika pramenů se skládající a na konci stužkou stažený pletenec ženských vlasů. Kram. Slov. Vz Copař.

    27551   Cop Svazek: 7 Strana: 1213
    Cop. Cf. Rulík, Pletenec, Culík.

    27552   Cop Svazek: 8 Strana: 0036
    Cop = chvost (St. Hrozen.), 1elík (han., val.), ocásek (Břecl, Jicko), relík, rulík (Brň,), vrkoč (Polom ve Slez.), mrdús (Lanžh.). Brt. D. II. 466 nn.

    27553   Cop Svazek: 8 Strana: 0537
    Cop. Také: komice, ocásek, varkoč, vrkoč, zpasta. Sbor. slov. I. 36.

    27554   Cop Svazek: 9 Strana: 0431
    Cop. Na Slov. také: kornice, ocásek, varkoč vrkoč, zpust. Sbor. slov. II. 36.

    27555   Cop Svazek: 10 Strana: 0033
    Cop. Na slov.: kornice, ocásek, varkoč, vrkoč, zpusta. Czam. Slov. 219.

    27556   Cop Svazek: 10 Strana: 0565
    Cop, u, m. = culík, drdol, dundýlek. Litom. 68.

    27557   Copa Svazek: 10 Strana: 0565
    Copa = copak. C. tomu je hej! Hruš. 84.

    27558   Copaiva Svazek: 5 Strana: 1143
    Copaiva, y, f., druh pryskyřice. Vz Slov. zdrav.

    27559   Copak Svazek: 5 Strana: 1143
    Copak, a, m., nadávka Čechům od Němců. Das ist ein böhmischer C. Us.

    27560   Copák Svazek: 5 Strana: 1143
    Copák, a, m. = kdo má cop. Copáci, die Slovaken in der Zips. Ssk.

    27561   Copan Svazek: 5 Strana: 1143
    Copan, u, m. = dlouhý cop. Us. Msk.

    27562   Copánek Svazek: 8 Strana: 0036
    Copánek. Vvšila copánkem koutro. NZ. IV. 306.

    27563   Copař Svazek: 5 Strana: 1143
    Copař = kdo cop nosil; kdo starých zvyků a mínění houževnatě se drží. Cf. Kram. Slov.

    27564   Copařský Svazek: 5 Strana: 1143
    Copařský, Zopfmacher-. C. okrasy. — C., Zopfträger-, Spiessbürger-. Ve starém, c-ském proudu plouti. Us. Světz.

    27565   Copátko Svazek: 9 Strana: 0027
    Copátko, ?, ?., nějaké nářadí v bytě. Rais. Pct. 97. a. j.

    27566   Copatý Svazek: 5 Strana: 1143
    Copatý, zöpfisch. Dch. C. rozum (obme- zený). Čch. Petrkl. 3.

    27567   Copeček Svazek: 5 Strana: 1143
    Copeček, čku, m. = malý cop. C, čka, m., os. jm. 1631.

    27568   Copí Svazek: 9 Strana: 0027
    Copík a) = malý cop; b) přezdívka ypsi lonu. K. Kuzmany. Mus. 1898. 488.

    27569   Copi-a Svazek: 1 Strana: 0145
    Copi-a, e, f., lat., hojnosť, plnosť, množství; c. verborum, hojnosť slov. — 2. Vz Kopie.

    27570   Copia Svazek: 5 Strana: 1143
    Copia. Vz Jg. Slnosť. 73.

    27571   Copiapit Svazek: 5 Strana: 1143
    Copiapit, u, m., nerost. Vz Bř. N. 154.

    27572   Copiapit Svazek: 7 Strana: 1213
    Copiapit = vodnatý zásaditý síran žele- zitý. Ott. V. 615.

    27573   Copkati Svazek: 5 Strana: 1143
    Copkati, trabben. Slov. Ssk.

    27574   Copouch Svazek: 1 Strana: 0145
    Copouch, copúch, u, m., sopouch, dymník, Luftloch. C. u peci. Rad. zv. — C, přístřešek. Aqu. Vz Copúch, Sopouch.

    27575   Copouch Svazek: 8 Strana: 0036
    Copouch m. sopouch. Gb. H. ml. I. 491.

    27576   Copúch Svazek: 1 Strana: 0145
    Copúch, copouch, u, m. = sopouch, dym- nik, Ofenloch; Vordach. Aqu.

    27577   Copula Svazek: 1 Strana: 0145
    Copula, y, f., lat,, spona, Vz Kopula, Spona. Band, Verband; Verbindungswort. Copulatio, lat,, vz Kopulace.

    27578   Copulativa Svazek: 1 Strana: 0145
    Copulativa (conjunctio), lat., slučovací, spojovací, verbindend.

    27579   Copy Svazek: 1 Strana: 0145
    Copy, Cop, f., pl. (Kopy), mě. v Boeotii. — Odtud Copské (Kopské) jezero. Cor . . ., vz také: Kor ...

    27580   Córák Svazek: 10 Strana: 0033
    Córák, U, m. = všední šat děts, jenž jest v celku. Lišen. Mtc. 1902. 107.

    27581   Corálka Svazek: 5 Strana: 1143
    Corálka, y, f., der Feldschwamm, Cham- pignon. Šm.

    27582   Coram, lat Svazek: 1 Strana: 0145
    Coram, lat., před, u přítomnosti; c, me, u mé přítomnosti, přede mnou. Rk. Vor, in Gegenwart.

    27583   Córat Svazek: 8 Strana: 0036
    Córat = brumlati, zbytečně rozlévati. Je- víčko. Brt. d. II. 300.

    27584   Córati se Svazek: 5 Strana: 1143
    Córati se = courati se. Mor. Ktz.

    27585   Coraz Svazek: 5 Strana: 1143
    Coraz, vz Coroz.

    27586   Corbona Svazek: 1 Strana: 0145
    Corbona, y, f., it., pokladnice. Rk.

    27587   Cordialně Svazek: 5 Strana: 1143
    Cordialně, lat. = srdečně, upřímně.

    27588   Cordierit Svazek: 5 Strana: 1143
    Cordierit, u, m. = dichroit, nerost. Vz Bř. N. 177.

    27589   Cordierit Svazek: 10 Strana: 0033
    Cordierit, u, m., nerost. Vstnk. XI. 836.

    27590   Cordon Svazek: 1 Strana: 0145
    Cordon, u. m., fr., stužka, Schnur; zátah proti nemoci (učiniti). J. tr. Grenzbesetzung, Wehrlinie.

    27591   Corduba Svazek: 1 Strana: 0145
    Corduba, Cordova, y, f., ve Španělích. — Carduban, a, m., pl. -né. — Cordubský, cordovský.

    27592   Corek Svazek: 8 Strana: 0036
    Corek, rku, m. == ohrada n. chlévek pro telata, Slez. NZ. IV. 9.

    27593   Corelysis Svazek: 8 Strana: 0036
    Corelysis, o, n. y, f. — odtrhování zad- ních srostěnin duhovky od pouzdra čočky. Ott, VII. 127.

    27594   Corfini-um Svazek: 1 Strana: 0145
    Corfini-um, a, m., mě. Pelignův v Samniu v Italii. Corfiňan, a, m. — Corfinský.

    27595   Corgoň Svazek: 5 Strana: 1143
    Corgoň, vz Cogoň, Cogan. Zátur., Ssk. Tu z chlapca sa stal hodný c. a ešte nič nevedel. Dbš. Sl. pov. I. 541.

    27596   Corgoň Svazek: 8 Strana: 0036
    Corgoň, nadávka dítěti. Slov. ľhľd. XII. 642.

    27597   Corgoň Svazek: 9 Strana: 0027
    Corgoň, ě, m. Starý ?. = starý člověk. Slov. Zát. Pr. 85. b. Sr. ?????, ??? (zde).

    27598   Coriandr Svazek: 5 Strana: 1143
    Coriandr, vz Koriandr.

    27599   Coriin Svazek: 5 Strana: 1143
    Coriin, u, m., látka kyselými roztoky z koží vyloučená. Prm. IV. 231.

    27600   Corinth-us Svazek: 1 Strana: 0145
    Corinth-us (Korinth), a, m., mě. v Řecku. — Corinthan, Corinťan, a, m., pl. -né. — Corinthský.

    27601   Coriol-i Svazek: 1 Strana: 0145
    Coriol-i, pl, m.; mě. v Latiu. Dle Dolany.

    27602   Coriolan-us Svazek: 1 Strana: 0145
    Coriolan-us, a, m. Příjmí Cn. Marcia, jenž Corioly sbořil.

    27603   Corkovodeň Svazek: 7 Strana: 1213
    Corkovodeň, dně, f, ausona, zastr. Rozk.

    27604   Cornea Svazek: 5 Strana: 1143
    Cornea = rohovka.

    27605   Cornein Svazek: 8 Strana: 0537
    Cornein, u, m. = prostředek k odstraňo- vání kuřích ok. Nár. list. 1896. č. 247. a j. tam.

    27606   Corneli-us Svazek: 1 Strana: 0145
    Corneli-us, a, m., jméno slovutného a velikého rodu římského. Vj.

    27607   Cornet Svazek: 5 Strana: 1143
    Cornet, vz Kornet.

    27608   Cornova Svazek: 5 Strana: 1143
    Cornova, y, f. Ig. C., prof. 1740.—1822. Vz Tf. H. 1. 3. vyd. 95.

    27609   Cornova Ign Svazek: 10 Strana: 0033
    Cornova Ign. Vz Lit. I. 908.

    27610   Cornu cutaneum Svazek: 5 Strana: 1143
    Cornu cutaneum. Vz Slov. zdrav.

    27611   Cornu, lat Svazek: 1 Strana: 0145
    Cornu, lat., roh; c. copiae = roh hojnosti. Rk. Füllhorn (Bild des Uiberflusses).

    27612   Cornutus Svazek: 7 Strana: 1213
    Cornutus Dav. z Hlavačova, básn., 1531. až 1586. — C. Sigm. Stříbrský, spis. čes. v polovici 16. stol. Vz Ott. V. 721.

    27613   Coročí Svazek: 7 Strana: 1213
    Coročí, n. = coroční svátek. Hnoj. 63.

    27614   Coročně Svazek: 5 Strana: 1143
    Coročně = co rok, alljährig. Labe okolní luhy c. zavlažuje. Pal. Rdh. II. 177.

    27615   Coroční Svazek: 5 Strana: 1143
    Coroční = každoroční, alljährig. Šf., Šim. 48. C. rostlina = co rok se obnovující. Rst. 403.

    27616   Corolini-um Svazek: 10 Strana: 0033
    Corolini-um, a, n. = nový prvek z thoria. Vz Nár. list. 1904. 102. 3.

    27617   Corollari-um Svazek: 5 Strana: 1143
    Corollari-um, a, n.= přípojek, sousledek, věta, která z vět poučných následuje, tak že není třeba jí dokazovati. Činí-li všecky úhly v trojúhelníku 180°, a je-li v nich jeden pravý, tož činí ostatní dva 90°. Zk.

    27618   Corone-a Svazek: 1 Strana: 0145
    Corone-a, e, f. (Koronea), mě. v Boeotii.Coronean, a, m. — Coronejský.

    27619   Coroz Svazek: 5 Strana: 1143
    Coroz, coraz, corazem, immer mehr und mehr. C. dále, immer weiter. Ostrav. Tč.

    27620   Corporate Svazek: 5 Strana: 1143
    Corporate, e, n., lat. = plátno, na něž kněz při mši tělo Páně klade, též v taber- nakulu pod monstrancí a ciboriem. Us. Rjšk., S. N.

    27621   Corps Svazek: 1 Strana: 0145
    Corps, fr. (kór), sbor. C. ďarmée, sbor armádní, Armeecorps, Heeresmacht.

    27622   Corpulin Svazek: 10 Strana: 0566
    Corpulin, u, m. = lék od otylosti. Nár. list. 1905. 116. 2. odp.

    27623   Corpus, lat Svazek: 1 Strana: 0145
    Corpus, lat., tělo, Leib, Körper; celek; spolek, sbor, Gesellschaft; druh většího písma tiskacího; c, delicti, lat., věc doličná (věc, která skutku spáchaného doličuje, dovozuje, Thatbestand, der sichtbare Gegenstand des Verbrechens, J.tr.); c. juris, sbírka zákonův, Rechtskörper; das Buch, in dem die römischen Rechte enthalten sind.

    27624   Correal Svazek: 5 Strana: 1143
    Correal = spolu dlužen, kupecky. Kh.

    27625   Correalní Svazek: 5 Strana: 1143
    Correalní povinnosť = společná. Kh.

    27626   Correctio Svazek: 1 Strana: 0145
    Correctio, correkce, e, f., Correction, Verbesserung, lat., figura řečnická, opravení výroku svého něčím důkladnějším. Vj. Vz Mus. 1844. str. 437. Ml.

    27627   Correctio Svazek: 5 Strana: 1143
    Correctio. Vz Jg. Slnosť. 73.

    27628   Correnda Svazek: 5 Strana: 1143
    Correnda, y, f. = kurrenda; kupecky. Kh.

    27629   Correspondent Svazek: 5 Strana: 1143
    Correspondent, vz Korrespondent.

    27630   Corridor Svazek: 5 Strana: 1143
    Corridor, vz Korridor.

    27631   Corsett Svazek: 5 Strana: 1143
    Corsett = šněrovačka. Slov. zdrav.

    27632   Corsi-ca Svazek: 1 Strana: 0145
    Corsi-ca, ky, f., ostrov západně od Italie, severně od ostrova sardinského. Us. — Cor- sičan, a, m. — Corsický.

    27633   Corso Svazek: 1 Strana: 0145
    Corso, it, z lat., běh, oběh peněz, Wechsel- werth; běh n. jízda o závod; široká ulice k projížďkám. Rk.

    27634   Cortes Svazek: 1 Strana: 0145
    Cortes, špaň., sněm zemský ve Španělsku a Portugalsku.

    27635   Corti Svazek: 5 Strana: 1143
    Corti. C-ho organ = zvl. útvar blánové přepážky hlemýždě vnitřního ucha. Vz Slov. zdrav.

    27636   Corton-a Svazek: 1 Strana: 0145
    Corton-a, ny, f., mě. v Etrurii. — Cor- toňan, a, m. — Cortonský.

    27637   Corybulbin Svazek: 10 Strana: 0033
    Corybulbin, u, m, v lučbě. Vstnk. X. 593.

    27638   Coryca Svazek: 5 Strana: 1143
    Coryca = rýma.

    27639   Corycavamin Svazek: 10 Strana: 0033
    Corycavamin, u, m., v lučbě. Vstnk X. 594.

    27640   Corycavin Svazek: 10 Strana: 0033
    Corycavin, u, m., v lučbě. Vstnk. J. 593.

    27641   Corydalin Svazek: 10 Strana: 0033
    Corydalin, u, m., v lučbě. Vstnk. X. 594.

    27642   Corydin Svazek: 10 Strana: 0033
    Corydin, u, m., v lučbě. Vstnk. X. 594.

    27643   Corytuberin Svazek: 10 Strana: 0033
    Corytuberin, u, m., v lučbě. Vstnk. X. 594.

    27644   Cos Svazek: 1 Strana: 0145
    Cos, cosi = něco, vz Něco, cosi, irgendetwas; — 2. = co jsi. Cos to udělal? Us. — Cos buď = něco, leccos; v čems buď v něčem. Řemeslníci cos buď dělají k užitku lidem. Št. Jsem živ, abych pil neb jedl, neb v čems buď tělesném sě kochal. Št.

    27645   Cos, Co-us Svazek: 1 Strana: 0145
    Cos, Co-us, a, m. (Kos; Koos), ostrov řecký v moři aegaejském u Carie (v M. Asii). - Coský.

    27646   Cosekantový Svazek: 5 Strana: 1143
    Cosekantový. C. spirala. Vnč. 68.

    27647   Cosi Svazek: 1 Strana: 0145
    Cosi (podlé: co; gt. čehosi atd.). Cosi, kdosi, kterýsi, kterakýsi, jakýsi, kolikýsi, kolikerýsi kladou se, když věci, vlastnosti a počet jich vypsati a vymeziti se nedají nebo kdyžby vymezení takové nemístné bylo. Vidíš, jak sem cosi leze? Kom. Toť jest cosi nového! Br. — Zk.

    27648   Cosi Svazek: 5 Strana: 1143
    Cosi. Adverbialný akkus.: Cosi se mi pořád zive; Pořád mne c. hlava bolí; Bratr se na mne c. pohněval (z jaksi mně neznámé příčiny); Dnes sa c nechce rozedniť; Nijak tom c. nemožu porozumět; Je c. (o něco) blíž; Tož jak tam švagr c. vypadá? Mor. Brt. D.

    27649   Cosi Svazek: 10 Strana: 0566
    Cosi. Vz Brt. Sl. 39.

    27650   Cosialista m Svazek: 8 Strana: 0036
    Cosialista m. socialista (přesmykn.).U Brna. Brt, D. II. 167.

    27651   Cosičko Svazek: 5 Strana: 1144
    Cosičko, zdrobnělé cosi, cosik. Dám ti c. Brt. D. Já c. vím a já ti to nepovím. Šd.

    27652   Cosik Svazek: 5 Strana: 1144
    Cosik = cosi. Na Mor. a ve Slez. Šd. Já ti c. dám; My ti c. povíme. Slez. Šd. Pambů sú na nás mrcha (přísný), hněvajú sa c. na nás. v Podluží na Mor. Brt. L. N. II. 65.

    27653   Cosin-us Svazek: 1 Strana: 0146
    Cosin-us, u, m. (complementi sinus), mth., přístava doplňku, př. doplňková, dostava. Rk.

    27654   Cosinko Svazek: 7 Strana: 1213
    Cosinko = pamlsek. Dol. Brtch.

    27655   Cosinus Svazek: 5 Strana: 1144
    Cosinus, vz S. N.

    27656   Cosinusoida Svazek: 5 Strana: 1144
    Cosinusoida, y, f., zvláštní křivá čára. Vz Vnč. 59.

    27657   Cosinusový Svazek: 5 Strana: 1144
    Cosinusový. C. spirala. Vnč. 68.

    27658   Cosm-as Svazek: 1 Strana: 0146
    Cosm-as, a č. y, m., dějepisec český.

    27659   Cosmas, a Svazek: 5 Strana: 1144
    Cosmas, a, m. Vz Tk. I. 604.

    27660   Cosmoram-a Svazek: 1 Strana: 0146
    Cosmoram-a, ata,n. (dle,Slovo'), světozor.

    27661   Cosť Svazek: 7 Strana: 1213
    Cosť, i, f. = quidditas. V.V. 32., D. Lhrg. 306., Veleš.

    27662   Costní Svazek: 7 Strana: 1213
    Costní = quidditativus. V.V. 93.

    27663   Costume Svazek: 5 Strana: 1144
    Costume, vz Kostum.

    27664   Coš Svazek: 1 Strana: 0146
    Coš (m. což) pak! V již Čechách = toť se rozumí! Kts.

    27665   Coška Svazek: 5 Strana: 1144
    Coška = cosi (šariské). Koll. Zp. II. 509.

    27666   Cotagový Svazek: 7 Strana: 1213
    Cotagový (kotážový). C. varhany = menší, domácí, harmoniu podobné, opa- třené píšťalami rtovými na místě jazyko- vých. Nár. list. 1890.

    27667   Coták Svazek: 8 Strana: 0036
    Coták. Cotáci, převzdívka těm v Zemplíně, kteří vyslovují co m. čo. Vz Phľd. 1893. 492.

    27668   Cotangen-s Svazek: 1 Strana: 0146
    Cotangen-s, ty, f., skráceno z: comple- menti tangens, mthm., tečná (čára) doplňku, dotečná, dotečka. Rk. Nebenberührungslinie.

    27669   Cotangenta Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotangenta, y, f. = tečná doplňku, do- tečná, dotečka, die Cotangente. Sl. les.

    27670   Cotangentový Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotangentový. C. spirala. Vnč. 68.

    27671   Cotarnin Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotarnin, u, m.: C12 H13 NO3 + OH2. Vz Šfk. Poč. 576.

    27672   Cotě Svazek: 1 Strana: 0146
    Cotě = coť, z: co + ť (co + ti + je, cf. Totě), was wohl. Jg.

    27673   Cotě Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotě. Coť jest tobě? UR.

    27674   Cotéhodní Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotéhodní, allwöchentlich. Šm.

    27675   Coterie, vz Svazek: 5 Strana: 1144
    Coterie, vz Koterie.

    27676   Cothurn, u Svazek: 5 Strana: 1144
    Cothurn, u, m. Vz Vlšk. 183., 184., 354., 391.

    27677   Cotillon Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotillon, vz Kotiljon.

    27678   Cotkytle Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotkytle, Zottküttel, ves u Šimberka na Mor.

    27679   Cotoin Svazek: 8 Strana: 0036
    Cotoin, u, m., v lučbě. Vstnk. IV. 170.

    27680   Cotola Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotola, y, f. = číše. Slov. Ssk.

    27681   Cotoyirovati Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotoyirovati, fr. = ve vojenství táhnouti pochodem podél boků jiného vojenského sboru, bočiti; také vůbec ubírati se směrem podél řek, silnic, hor atd. S. N. XI. 363.

    27682   Cotti-us Svazek: 1 Strana: 0146
    Cotti-us, a, m., jméno dvou knížat pano- vavších v Kottijských (Kottských) Alpách pod ochranou řím. císařův.

    27683   Cotula Svazek: 5 Strana: 1144
    Cotula = cotola. Slov. Ssk.

    27684   Cotunnit Svazek: 7 Strana: 1213
    Cotunnit, u, m. Cf. Ott. V. 676.

    27685   Coty-s Svazek: 1 Strana: 0146
    Coty-s (Kotys), a, (e), Cot-us, a, m., jm. králův thrackých.

    27686   Cou Svazek: 1 Strana: 0146
    Cou . . ., vz také: Ku . . . (u cizích slov).

    27687   Coud Svazek: 7 Strana: 1213
    Coud = cuda. Sš.

    27688   Couditi Svazek: 1 Strana: 0146
    Couditi, 3. os. pl. -dí, il, ěn, ění n. zen, zeni, coudívati. — co: obili, potok, řeku atd. = ciditi, reinigen. Us. — co od čeho: louku od kamení. Us.

    27689   Couditi Svazek: 5 Strana: 1144
    Couditi = cíditi. Mkl. Etym. 357.

    27690   Couditi Svazek: 7 Strana: 1213
    Couditi. Cf. Mkl. Etym. 357.

    27691   Coudný Svazek: 1 Strana: 0146
    Coudný = čistý, sauber. To bude as coudné dílo. Us. Tys coudný. Sych.

    27692   Coudný Svazek: 5 Strana: 1144
    Coudný. Mkl. Etym. 357. C. dílo = čisté. U Litomyšle. Vor.

    27693   Coudný Svazek: 7 Strana: 1213
    Coudný. Cf. Mkl. Etym. 357.

    27694   Coudný Svazek: 8 Strana: 0036
    Coudný = mravný, počestný. Jevíčko. Brt. D. II. 300.

    27695   Couduplicatio Svazek: 1 Strana: 0144
    Couduplicatio, lat., zdvojení slova v řeči. Rk. Vz Mus. 1844. str. 434. Ml.

    27696   Couf Svazek: 1 Strana: 0146
    Couf, u, m., coufnutí, Rücktritt. Jg.

    27697   Coufal Svazek: 5 Strana: 1144
    Coufal Karel. Vz Blk. Kfsk. 1045.

    27698   Coufalka, y Svazek: 5 Strana: 1144
    Coufalka, y, f., Zaufalka, hájovna u Vlta- votýna.

    27699   Coufati Svazek: 1 Strana: 0146
    Coufati, couvati; coufnouti, fnul a fl, utí, coufávati = zpátkem jíti, zurückziehen, zurück- gehen, zurücktreten, weichen. — Couvá zase zpátkem. Vz Řeč. Lb. čím: koňmi, L., nohou. Jg. — s kým: s koňmi. Ros. — komu: Naší sile couvl. Č. — v čem: v smlouvě. Ros. — kam: do lesa, do hor. Puch. — před kým. Rk. jak daleko: na loket. Jg. — si na koho. Us.

    27700   Coufati Svazek: 8 Strana: 0036
    Coufati, couvati ze střhněm. zouwen. Gb. H. ml. I. 264., 431.

    27701   Coufati jak. A Svazek: 5 Strana: 1144
    Coufati jak. A on (provazník) coufá zpátkem, pohybuje zadkem. Sš. P. 483. Cf. Hr! Mkl. Etym. 30. — kam: až za řeku, k lesu atd.

    27702   Coufavá Svazek: 10 Strana: 0033
    Coufavá, é, f., tanec Vz Brt. P. n. 870.

    27703   Coufavý Svazek: 1 Strana: 0146
    Coufavý, der oft weichet. Jg.

    27704   Coufný Svazek: 1 Strana: 0146
    Coufný pes, který se snadno přivolá. Šp.

    27705   Couhati Svazek: 5 Strana: 1144
    Couhati, couhnouti = udeřiti. — koho čím. Couhl ho řemenem. Mor. a Slov. Šd.

    27706   Couchati Svazek: 1 Strana: 0146
    Couchati; couchnouti, chnul a chl, utí, couchávati = cárati, vléci po zemi, schleppen. Jg. — se = sem tam choditi. Us. Turn.

    27707   Couchy Svazek: 5 Strana: 1144
    Couchy, pl., m. = hluché kamení, Gang- gesteine. Sl. les.

    27708   Couk Svazek: 1 Strana: 0146
    Couk, u, m. (něm. Gang, Erzader), jest pramen n. žila rudy skalou více méně kolmo běžící. Am. Vz Sloj, Žíla, Hnízdo. C. stříbrný, V., zlatý, D., bohatý, rudný, měděný, Jg., do pole (ein schwebender Gang, V.), na hlubinu (Gang in die Tiefe, V.). — Z něm. Zug (Gang), lépe: pramen, žila. Vys., Mz.

    27709   Couk Svazek: 5 Strana: 1144
    Couk. Vz S. N.

    27710   Coukovina Svazek: 5 Strana: 1144
    Coukovina, y, f., Steinalten, in welchen Metalle entstehen. Šm.

    27711   Coukovní Svazek: 5 Strana: 1144
    Coukovní, Gang-, C. ruda. Šm.

    27712   Coukový Svazek: 1 Strana: 0146
    Coukový, od couku, Gang-. Jg. C. útvar, rozsedlina, skladiště. Rk.

    27713   Coul Svazek: 1 Strana: 0146
    Coul, u, m., z něm. Zoll, lépe: palec, Os., 2-63 centimetru. Šest coulův zdélí, zšíří, zvýší, Us., ztlouští. D.

    27714   Coul Svazek: 9 Strana: 0027
    Coul, u, ale i: půl coule. Gb. H. ml. III- 1. 80.

    27715   Coulant Svazek: 5 Strana: 1144
    Coulant, fr. = ústupný, úslužný, nach- giebig, willfährig. Kh.

    27716   Couleur Svazek: 1 Strana: 0146
    Couleur, fr. (kulér), barva. Farbe, Anstrich; Scheingrund.

    27717   Coulisse Svazek: 5 Strana: 1144
    Coulisse (kulis), vz Kulisa.

    27718   Coulissier Svazek: 5 Strana: 1144
    Coulissier, a, m. = kdo provozuje za- pověděné hry bursovní s veřejnými papíry.

    27719   Coulní Svazek: 1 Strana: 0146
    Coulní míra, Zollmass. D. — Coulník, u. m. Zollstock.

    27720   Coulník Svazek: 5 Strana: 1144
    Coulník, u, m. = nástroj ku měření, který se na dvakrát skládá, der Zollstab. Světz. 1882. 561.

    27721   Couloir Svazek: 7 Strana: 1213
    Couloir (kuloár) = chodba hlavně ku procházce n. k zotavení v divadle, v par- lamentech atd. Ott. V. 678.

    27722   Couloiry Svazek: 10 Strana: 0033
    Couloiry, pl, m. = dlouhé chodby v sně- movní budově. Us.

    27723   Coulomb Svazek: 10 Strana: 0033
    Coulomb, u, m., v lučbě. Vot. 165.

    27724   Coulombmetr Svazek: 10 Strana: 0566
    Coulombmetr, u, m. Vz Vstnk. XIX. 676. Courák, u, m. = krátký kabátek ženský. Hoš. Pol. I. 116.

    27725   Coulový Svazek: 1 Strana: 0146
    Coulový. Vz Coul. Zoll-.

    27726   Coun Svazek: 8 Strana: 0036
    Coun, u, counek, nku, m. (cón) = mladý výhonek, omlád na rostlině, Záp. Mor. Brt. D. II. 509.

    27727   Coup, fr Svazek: 1 Strana: 0146
    Coup, fr. (kú), rána, Schlag, Hieb, Stich, Stoss, Schnitt etc.; c. ď etat (kú detá), státní převrat; c. de main (kú de men), prudký útok (na pevnosť). Uiberfall. Rk. — C. de théätre = událosť mimo nadání (na jevišti) zbehlá, zjev napřed připravený na překva- pení divákův. Bž.

    27728   Coupé Svazek: 1 Strana: 0146
    Coupé, fr. (kupé), n., krátký otevřený vůz; oddělení ve voze. Rk. Wagenabtheilung.

    27729   Couplet Svazek: 1 Strana: 0146
    Couplet, fr. (kuplé), n., ve fraškách, vložené zpěvy, v nichž se na týž nápěv více sloh na mnoze satirických zpívá. S. N. Absatz, Strophe, Lied, Spottlied.

    27730   Couplet Svazek: 5 Strana: 1144
    Couplet, vz Kuplet (v dod.).

    27731   Coupon Svazek: 1 Strana: 0146
    Coupon, u, m., vz Kupon.

    27732   1. Cour Svazek: 1 Strana: 0146
    1. Cour, u, m., vlečka (s přihanou), die Schleppe. — Courem jíti = šat za sebou tahaje. Us.

    27733   2. Cour Svazek: 1 Strana: 0146
    2. Cour, fr. (kúr), dvůr, dvoření-se někomu. Cour machen, dvořiti se někomu. Rk.

    27734   Cour Svazek: 5 Strana: 1144
    Cour, u, m. = drobek, něco málo. Přidej mu nějaký ten cour; Ten c. nestojí ani za to. U Počát. Jdr.

    27735   Coura Svazek: 1 Strana: 0146
    Coura, y, f., potulavá, otrhaná ženština, eine Schlampe. Jg.

    27736   Couračka Svazek: 5 Strana: 1144
    Couračka, y, f. = polívka z bramborův a ze zelí. U Ronova, Něm. Brodu. Rgl., Holk. Vz Couralka.

    27737   Couračka Svazek: 7 Strana: 1213
    Couračka = zelná polévka, zaklechtaná mlékem. Na Žďársku. Ptn. 37.

    27738   Courage Svazek: 1 Strana: 0146
    Courage, vz Kuráž.

    27739   Courák Svazek: 5 Strana: 1144
    Courák, u, m. = kabát s dlouhými šosy. Jrsk. — C. = rohlík dlouhý kmínem a solí posypaný. U N. Bydž., u Netolic. Kšť., Rjšk., Vik.

    27740   Coural Svazek: 1 Strana: 0146
    Coural, a, m., courálek, lka, m., kdo se courá (cárá). — 2. Uscánek, Sych. Pisser. — C., lku, m., rohlík mákem sypaný.

    27741   Courálek Svazek: 5 Strana: 1144
    Courálek. vz Coural. — C. = rohlík. Vz Courák. U Klat. a v Plzeň. BPr.

    27742   Couralka Svazek: 5 Strana: 1144
    Couralka, y, f. = couračka. Brnt, Kredba.

    27743   Couralka Svazek: 10 Strana: 0033
    Couralka, y, f.. vz Cacarka.

    27744   Couralky Svazek: 9 Strana: 0027
    Couralky, pl., f. = nudle. Kamenice. Kub. 151.

    27745   Couranice Svazek: 1 Strana: 0146
    Couranice, e, f. Geschleppe, Geschlampe.

    27746   Courantní Svazek: 5 Strana: 1144
    Courantní mince. Kaizl 150

    27747   Courat Svazek: 10 Strana: 0566
    Courat = bryndat. Brt. Sl. 40

    27748   Courati Svazek: 1 Strana: 0146
    Courati, courávati = cárati, schleppen. — co, se kudy: sukni po zemi. Pass. Voda se z trouby jen courá (jen crká, tröp- felt). Us.

    27749   Couravý Svazek: 1 Strana: 0146
    Couravý = cáravý, schlumpig. — C. psotník = bojácný útěk. Tak se toho ulekl, až c. psotník dostal. Us. (Č.).

    27750   Couravý Svazek: 5 Strana: 1144
    Couravý. C. zimnice, schleichendes Fie- ber. Dch.

    27751   Courek Svazek: 1 Strana: 0146
    Courek, rku, m., nádoba dětem k pití. Saugglas. — C, rka, m., ucouraná ženská. Us. Eine Schlumpe.

    27752   Courna Svazek: 5 Strana: 1144
    Courna, y, f. = coura. Rk.

    27753   Courtage Svazek: 5 Strana: 1144
    Courtage (kurtáž), e, f. = poplatek do- hazovačům, sensálům. Kh.

    27754   Courtier Svazek: 5 Strana: 1144
    Courtier, a, m. = dohazovač, sensál. Kh.

    27755   Courtine Svazek: 5 Strana: 1144
    Courtine (kurtýn, fr.) = hradba spojující dvě bašty. Vz S. N.

    27756   Courtisan Svazek: 5 Strana: 1144
    Courtisan, vz Kurtizan.

    27757   Courtoisie Svazek: 1 Strana: 0146
    Courtoisie fr., (kurtoazí), zdvořilosť, dvor- nosť, dvorný mrav. Rk.

    27758   Cousin Svazek: 1 Strana: 0146
    Cousin, fr. (kuzen), a, m., strýčenec. Rk. Vetter.

    27759   Couv Svazek: 5 Strana: 1144
    Couv, u, m. = ústup, couvání. Čsk.

    27760   Couvání Svazek: 5 Strana: 1144
    Couvání, n., der Rückgang. Dáti se na c., den Rückzug antreten. Dch. C. bodu jar- ního, uzlů měsícových. Stč. Zem. 86., 220.

    27761   Couvati Svazek: 1 Strana: 0146
    Couvati, vz Coufati.

    27762   Couvati Svazek: 5 Strana: 1144
    Couvati, z něm. zauen, züwen. Gb. v List. filolog. 1884. 81.

    27763   Couvavý Svazek: 7 Strana: 1213
    Couvavý. C-vým krokem dostal se do zahrady. Kos.

    27764   Couvert Svazek: 5 Strana: 1144
    Couvert (kuvér), u, m. = kabélka na listy, Umschlag, Briefumschlag. Brt. — C., Tiscti- gedeck für eine Person.

    27765   Couvrirovat Svazek: 10 Strana: 0566
    Couvrirovat, r. fr. = do záhybu skládati. Rgl.

    27766   -covať Svazek: 5 Strana: 1144
    -covať, přípona sloves: brebencovati, hon- covati, lepancovať, lomcovať, špincovať, šta- barcovať, štarcovať, casnovať. Brt. D. 160.

    27767   Covatý Svazek: 1 Strana: 0146
    Covatý = bařinatý. C. pole. Us. Sumpfig.

    27768   Covellin Svazek: 5 Strana: 1144
    Covellin, u, m., sirník mědnatý, nerost. Vz Bř. N. 229., Šfk. Poč. 275.

    27769   Coxin Svazek: 10 Strana: 0033
    Coxin, U, m. = nový vyvolavač fotografi- ckých desek, filmků atd. Nár. list. 1903. č. 210.

    27770   Coxytin Svazek: 5 Strana: 1144
    Coxytin, u, m. = zánět kloubu kyčelného. Slov. zdrav.

    27771   Což Svazek: 1 Strana: 0146
    Což, dle „Co": čehož atd. Vz Co.

    27772   Což Svazek: 7 Strana: 1213
    Což = třebas. Při čemžkoli sněmem za- nechán bude, že chce přijíti, by pak což za obecného bratra měl zuostati. Mus. 1886. 479. Což tož = jakkoli, v kterékoli míře. Št. Kn. š. 78. 28.

    27773   Což Svazek: 9 Strana: 0027
    Což, abs. místo čemu: Což jest člověk při- vykl, ostane li toho obyčeje, budeť nemocen. Maš. ruk. 176a. Mus. fil. 1899. 102.

    27774   Což Svazek: 10 Strana: 0033
    Což ve významu spojky časové, Rožm. 29., 36., příčinné, NR. 53., připouštěcí Alx. V. 192, Pass. 473. Vz Mš. Slov. u: Če.

    27775   Což buď Svazek: 5 Strana: 1144
    Což buď = cokoli. GP.

    27776   Což pak Svazek: 1 Strana: 0146
    Což pak, což tedy. Vz Co, Věta tázací, Coš pak. Was denn?

    27777   Cožkoli Svazek: 1 Strana: 0146
    Cožkoli, dle „co", čehožkoliv. Vz Cokoli.

    27778   Cožkoli Svazek: 5 Strana: 1144
    Cožkoli. Že na tom dluhu, což mi koli Zajíček dal, mnoho n. málo, sraženo jest. NB. Té. 25. Z čehož mne koli Zajíček vinil. NB. Tč. 25. Položila mu za zlatý peněz aneb cožkoli. Ib. 245.

    27779   Cpací Svazek: 1 Strana: 0146
    Cpací dřevo. Stopfholz. Rohn.

    27780   Cpáč Svazek: 1 Strana: 0146
    Cpáč, e, m., der Stopfer.

    27781   Cpáč Svazek: 10 Strana: 0033
    Cpáč, e, m., bio. Rozk. P. 1171. (Mš. ).

    27782   Cpáč Svazek: 10 Strana: 0566
    Cpáč, e, m. Hrdla c. (labužník). Slád. Ant. 36.

    27783   Cpačka Svazek: 5 Strana: 1144
    Cpačka, y, f., die Stopferei (cpanice); Stopferin. Ssk.

    27784   Cpáni Svazek: 1 Strana: 0146
    Cpáni, n. Kdy pak tomu c, (jídlu) bude konec? Sych. Vz Cpáti.

    27785   Cpanice Svazek: 1 Strana: 0146
    Cpanice, e, f., Stopferei, Gedränge. Rk.

    27786   Cpanice Svazek: 5 Strana: 1144
    Cpanice, e, f., vz Cpačka. To tam byla c.! Us.

    27787   Cpatel Svazek: 5 Strana: 1144
    Cpatel, e, m., der Stopfer. Šm.

    27788   Cpáti Svazek: 1 Strana: 0146
    Cpáti, cpám a cpu, cpi, cpaje (íc), al, án, ání, cpávati = mocí tlačiti, strkati něco do něčeho, stopfen, füttern, füllen, pfropfen, schoppen. Jg. se, co kam: peřiny do žoku, Ros., něco do volete, D., jídlo do sebe. D. Vždy v se c. Chč. 450. Se k někomu, sich aufdringen. Plk. C. co na koho = wälzen: vinu. V. Cpám sobě k očím. Kom. - co od čeho, odkud: česť od sebe. St. skl. - Plk. —

    27789   Cpáti Svazek: 5 Strana: 1144
    Cpáti, vz Mkl. Etym. 30. — co komu. Pořád mi to cpal, že jsem tím vinen. Us. Dch. — se, co kam. Cizie vlasy na se c. Št. Kn. š. 99. Cpe se jako zima do dědiny. Brt. Cpe se jak žid na palírňu. Mor. Brt. Někomu nepravdu do očí c. Dch. Dyž sedláci pijú a židé sa k nám cpú (se tlačí). Val. Brt. To na ně cpali. 15. stol. To všecko na Bratry cpali. Cr. Lidé ďábelní cpají hřiechy své na dobrotu božskú; Když člověk na Boha cpá, což na něho nesluší. Hus I. 88., 392.

    27790   Cpáti Svazek: 7 Strana: 1213
    Cpáti m. tpáti a to m. tupati, stipare, stopten. Šf. 111. 472. C. v dialektech. Vz List. fil. 1892. 293. Krmi na krmi c. St. N. 133.

    27791   Cpáti Svazek: 8 Strana: 0036
    Cpáti. Cpe slámu do chomúta (nosí vodu do Dunaje); Cpe se jak farářova kóchařka (tlačí se). Mor. Ces. 1. V. 418.

    27792   Cpáti Svazek: 9 Strana: 0027
    Cpáti. O tvarech vz Gb. H. ml. III. 2. 327. -se kam jak. Cpe se tam jak Hanák ke zpověď, jak veš do strupa. Mus. ol. 1898. 102.

    27793   Cpáti se jak kam Svazek: 10 Strana: 0033
    Cpáti se jak kam C. se někam jako moucha do pomyjí Vyhl. II. 67.

    27794   Cpátko Svazek: 7 Strana: 1213
    Cpátko zubní. Med. exc.

    27795   Cpavosť Svazek: 5 Strana: 1144
    Cpavosť, i, f., die Eignung zum Stopfen. C. krmiva. NA. IV. 94.

    27796   Cpavý Svazek: 1 Strana: 0146
    Cpavý. Co cpe, Bern., stopfend.

    27797   Cpynčiť sa Svazek: 7 Strana: 1213
    Cpynčiť sa = péřiti se. U St. Jič. Vhl.

    27798   Cpynčiť sa Svazek: 8 Strana: 0036
    Cpynčiť sa = péřiti se. Naše husy sa cpynčá. Jicko. Brt. D. II. 300.

    27799   Cpynka Svazek: 7 Strana: 1213
    Cpynka, y, m. a f. = děcko. U St. Jič. Vhl.

    27800   Cpynky Svazek: 8 Strana: 0036
    Cpynky dostávati = cpynčiť sa. Brt. D. II. 300.

    27801   Cpýrati Svazek: 7 Strana: 1213
    Cpýrati, cepýrati, vagire, zastr. Veleš.

    27802   Cr Svazek: 1 Strana: 0146
    Cr . . . vz také: Kr ...

    27803   Cr Svazek: 8 Strana: 0036
    Cr. = kříž. Zkratek ve starém rajhradském rukopise, Pt,

    27804   Crabath Svazek: 5 Strana: 1144
    Crabath, a, m. C. F., Dr. a kanovník, nar. 1757. Vz Jg. H. 1. 541.

    27805   Crani-um Svazek: 5 Strana: 1144
    Crani-um, a, n. = lebka.

    27806   Craniologie Svazek: 5 Strana: 1144
    Craniologie, e, f. = lebosloví.

    27807   Craniotabes Svazek: 5 Strana: 1144
    Craniotabes, choroba příznakem křivice. Slov. zdrav.

    27808   Crass-us Svazek: 1 Strana: 0146
    Crass-us, a, m. římské příjmí.

    27809   Cratipp-us Svazek: 1 Strana: 0146
    Cratipp-us (Kratippos), a, m., 1. řecký filosof v Athenách, učitel syna Ciceronova, Vj.; 2. řec. dějepisec.

    27810   Cravata Svazek: 5 Strana: 1144
    Cravata, vz Kravata.

    27811   Crayon Svazek: 1 Strana: 0146
    Crayon, fr. (krejon), u, m., tužka kreslicí; nákres tužkou. Rk. Bleistift; Zeichnung mit dem Bleistift, Entwurf.

    27812   Crbati Svazek: 1 Strana: 0146
    Crbati = močiti, harnen. Jg.

    27813   Crbka Svazek: 9 Strana: 0027
    Crbka, y, f. = troška, krapka. Mus. ol. 1898. Vz násl.

    27814   Crbkati Svazek: 5 Strana: 1144
    Crbkati = crboniti, kapali. Mor. Brt. D.

    27815   Crbkati Svazek: 9 Strana: 0027
    Crbkati = močiti. Mus. ol. 1898. 102. Vz Crbati.

    27816   Crboniti Svazek: 5 Strana: 1144
    Crboniti, il, ěn, ění = po troškách roz- dávati, kapati, träufeln, hie und da ein wenig geben. Brt. D., Škd.

    27817   Crcadlo Svazek: 8 Strana: 0036
    Crcadlo, a, n. = zrcadlo. Oester. Mou. (Böhm.) I. 495.

    27818   Crcati čím Svazek: 10 Strana: 0033
    Crcati čím: penězi (cinkati) na dlani. Wtr. Str. 32.

    27819   Crčarka Svazek: 7 Strana: 1213
    Crčarka, y, f., garruncula, zastr. No- mencl.

    27820   Crčatka Svazek: 9 Strana: 0431
    Crčatka, y, f., něj. pták. Vz Gb. Slov. 146.

    27821   Crčení Svazek: 5 Strana: 1145
    Crčení, n. C. deště. Vz Crčeti. Sá. Vz Mkl. Etym. 28.

    27822   Crčeti Svazek: 1 Strana: 0146
    Crčeti, 3. pl. čí, crč, crče, el, ení, crčí- vati = rieseln, fliessen; kapati, sickern, rinnen. Jg. — abs. Nádoba crčí (crčkem n. crčky teče. Vz Crk.) Víno teče až crčí. Ros. Prší tam jen crčí (vulgo: srší). Us. Kobylky zdvihly se a crčaly, jakoby oděnci ve zbroji byli. Háj. — kudy: Potůček dolinou crčí. — Č. — odkud. Pivo ze sudu crčí. Ros.

    27823   Crčeti Svazek: 8 Strana: 0036
    Crčeti = drnčeti, cvrnkati a p. Crčí ty groše, nesypte jich do medenice. Arch. XIII. 482.

    27824   Crčeti Svazek: 10 Strana: 0566
    Crčeti = pršeti. Crčelo hustě. Zvon III. 8.

    27825   Crčivý Svazek: 9 Strana: 0027
    Crčivý. C. déšť. Nár. list. 1897. č. 179. odp. íeuill.

    27826   Crčka Svazek: 8 Strana: 0036
    Crčka, y, f. Voda teče crčkó. Brn. Brt. D. II. 300.

    27827   Crčkem Svazek: 5 Strana: 1145
    Crčkem. Teče to c. Us. Vz Crčok.

    27828   Crčok Svazek: 5 Strana: 1145
    Crčok, čka, m., die Weindrossel. Slov. Ssk. Vz Crh. — C., čku, m., das Rieseln. Slov. Ssk.

    27829   Creas Svazek: 5 Strana: 1145
    Creas (krés, krís), u, m., plátno tkané z příze a bílené. Hk.

    27830   Creatura Svazek: 1 Strana: 0146
    Creatura, y, f., lat., stvůra. Rk. Creatur, Geschöpf; Günstling; schlechter Mensch.

    27831   Creda Svazek: 1 Strana: 0147
    Creda, y, f. = vyznání víry apoštolské. Jakož řkú na mši v credě té. Št.

    27832   Crednerit Svazek: 5 Strana: 1145
    Crednerit, u, m., nerost. Vz Bř. N. 200.

    27833   Credo Svazek: 1 Strana: 0147
    Credo, lat. = věřím; vyznání viry (kře- sťanské). Přišel do toho, jako Pilat do creda (nevinné, bez svého přičinění). Glaubensbe- kenntniss.

    27834   Credo Svazek: 8 Strana: 0537
    Credo v modlitbě. Spěj paterz a credu. 1410. Mus. fil. 1896. 443.

    27835   Credo Svazek: 9 Strana: 0027
    Credo v Příspěvcích 537. oprav v: creda.

    27836   Creme Svazek: 1 Strana: 0147
    Creme, fr. (krém), smetana; výbor, jádro něčeho, Rk.; omáčka z mléka a žloutkův s přidáním některé jiné chuti. S. N.

    27837   Cr?me celeste Svazek: 5 Strana: 1145
    Cr?me celeste = bílá masť z velrybího tuku.

    27838   Cremona Svazek: 1 Strana: 0147
    Cremona, y, f., mě. v Gallii předalpské (v severní Italii). — Cremoňan, a, m. — Cremonský.

    27839   Cremor tartari Svazek: 5 Strana: 1145
    Cremor tartari = vinný kámen. Vz Šfk. Poč. 492., Schd. 1. 386., Slov. zdrav., S. N.

    27840   Creň Svazek: 5 Strana: 1145
    Creň, ě, f. = ciren. Šp.

    27841   Creon Svazek: 1 Strana: 0147
    Creon (Kreon), gt. Creonta, m., král thebský, bratr Iokastin, ujec Polyneikeův, Eteokleův, Antigonin a Ismenin, otec Haimonův.

    27842   Creosot Svazek: 5 Strana: 1145
    Creosot, u, m. Vz Slov. zdrav.

    27843   Crep Svazek: 5 Strana: 1145
    Crep, u, m. = látka, der Cr?pe, Krepp, krauser Flor.

    27844   Crepida, lat Svazek: 1 Strana: 0147
    Crepida, lat., podešva, škarpál n. škrbál (Vj.). Ne sutor ultra crepidam = švec nesuď nad střevíc (čemu nerozumíš, toho nepo- suzuj). Rk.

    27845   Crepon Svazek: 5 Strana: 1145
    Crepon, u, m. = křížová vlněná látka. Kram. Slov., S. N.

    27846   Crepový Svazek: 5 Strana: 1145
    Crepový. C. látky na záslony. Us.

    27847   Crescendo Svazek: 1 Strana: 0147
    Crescendo, lat. a it. (krešendo, v hudbě); rostouc, vzrůstavě (má-li síly přibývati), wachsend, an Stärke zunehmend; poco a poco c. = pomalu rostouc. Rk., Hd.

    27848   Crescendo Svazek: 5 Strana: 1145
    Crescendo, lat. (krešendo) = <. znamená, že ton n. celá řada tonů znenáhla sesilovati se má. Mlt.

    27849   Creta Svazek: 1 Strana: 0147
    Creta (Kreta), y, f., ostrov jihových. od Peloponnesa. — Creťan, a, m. — Cretský.

    27850   Cretale Svazek: 8 Strana: 0036
    Cretale, e, n. = školní plat, příspěvek na křídu. 1597. Kutn. šk. 62., Hrš. Nách. I..411.

    27851   Cretianism-us Svazek: 5 Strana: 1145
    Cretianism-us, u, m. = mínění, že Bůh duši každého člověka zvlášť stvořil. Btk. Vz Slov. zdrav. 49.

    27852   Cretik-us Svazek: 5 Strana: 1145
    Cretik-us, u, m., kretik, amphimacer: - u —, chválený.

    27853   Creton Svazek: 8 Strana: 0036
    Creton, u, m., vz Kreton.

    27854   Crh Svazek: 1 Strana: 0147
    Crh, a, m., lépe: crk, pták. Weindrossel. Jg.

    27855   Crh Svazek: 7 Strana: 1213
    Crh (czrh), pták. Pršp. 8. 78.

    27856   Crha Svazek: 1 Strana: 0147
    Crha, y, m., Cyrill. C. a Strachota, Cyrillus a Methodius. - Crhota, y, m. = Cyrill. Gl.

    27857   Crha Svazek: 7 Strana: 1213
    Crha V. A., nar. 1836., spis. Vz Bačk. Př. 38., Ott. V. 718.

    27858   Crha Svazek: 8 Strana: 0036
    Crha, y, m., os. jm., z Cyrill. Kbrl. Sp. 14.

    27859   Crha Svazek: 10 Strana: 0566
    Crha Václ., red. a spis., 1836. —8. /9. 1905. Vz Nár. list. 1905. 249. 3. a jiné listy z též doby.

    27860   Crhačka Svazek: 5 Strana: 1145
    Crhačka, y, f., das Klapperwerk. Šm.

    27861   Crhačka Svazek: 9 Strana: 0027
    Crhačka, y, f. Devátého (března) c, de- sátého vračka. Ve Vyzov. Mus. o'. XII. 61.

    27862   Crhati Svazek: 5 Strana: 1145
    Crhati, zirken, klirren, tröpfelnd giessen, sickern. — se s čím, im Kleinen o. sehr wenig nach und nach verkaufen. Śm.

    27863   Crhavý Svazek: 5 Strana: 1145
    Crhavý, zirkend, klirrend, rieselnd. Šm.

    27864   Crhonice Svazek: 5 Strana: 1145
    Crhonice, dle Budějovice, Cerhonitz, ves u Čimelic, vz Blk. Kfsk. 650.; v Čáslavsku. Ib. 571.

    27865   Crhot Svazek: 5 Strana: 1145
    Crhot, u, m., Tröpfeln, Rieseln, n. Šm.

    27866   Crhov Svazek: 5 Strana: 1145
    Crhov, a, m., Cerhof, vsi u Šimberka a u Olešnice; mlýn u Pardubic.

    27867   Crhův Svazek: 9 Strana: 0027
    Crhův důl u Star. Města na Mor. Mus. ol. IV. 33.

    27868   Crchačka Svazek: 7 Strana: 1213
    Crchačka (črchačka ?), y, f, nuxilium, zastr. Rozk.

    27869   Crchačka Svazek: 10 Strana: 0033
    Crchačka vz Chrkačka. Mš. Slov.

    27870   Crida Svazek: 1 Strana: 0147
    Crida, y, f., vz Úpadek.

    27871   Crim-en, ina Svazek: 1 Strana: 0147
    Crim-en, ina, n., lat., zločin, Verbrechen, Missethat; c. laesae majestatis, uražení veleb- nosti královské n. císařské, uražení panov- vníka. Rk. Strč.: úraz veleby královské. Brt.

    27872   Crinit-us Svazek: 5 Strana: 1145
    Crinit-us, a, m. C David z Hlaváčova, písař, 1531.—1586. Vz Tf. H. 1. 3. vyd. 43., Jg. H. 1. 2. vyd. 541. — C. Sigm., farář. 1614. Vz Jg. H. 1. 541.

    27873   Crinolina Svazek: 5 Strana: 1145
    Crinolina, vz Krinolina.

    27874   Criti-as Svazek: 1 Strana: 0147
    Criti-as, a (dle „Páv") n. e (dle „Hráč"), m., jeden z 30 tyrannův athenských. Kritias.

    27875   Critobul-us Svazek: 1 Strana: 0147
    Critobul-us (Kritobulos), a, m., žák So kratův.

    27876   Criton Svazek: 1 Strana: 0147
    Criton (Kriton), a, m., přítel Sokratův.

    27877   1. Crk Svazek: 1 Strana: 0147
    1. Crk, u, crček, čku, m. Crkem, crčky téci, rieseln, sprudeln. D. — Dej ještě jeden, dva, tři crky (přilij ještě drobet; Tröpfchen, Bischen). Ros. Krev z něho crkem tekla. Us. Voda crkem běží. Us.

    27878   2. Crk Svazek: 1 Strana: 0147
    2. Crk, a, m., pták, Weindrossel. D.

    27879   Crk Svazek: 5 Strana: 1145
    Crk. Crk, crk! dělá voda, když teče po krapkách z dírky a padá do vody. Tč.

    27880   Crk Svazek: 7 Strana: 1213
    Crk, a, m. = cvrčala. Ott. V. 803. b., Wtr. Obr. II. 522.

    27881   Crk Svazek: 9 Strana: 0027
    Crk, a, m., pták. Vz Crčala.

    27882   Crkačka Svazek: 1 Strana: 0147
    Crkačka, y, f. Klapperwerk.

    27883   Crkalka Svazek: 5 Strana: 1145
    Crkalka, y, f. = kráva, co jenom crká, málo mléka dojí. Mor. Šd. Vz Crpať, Cr- pulka.

    27884   Crkané Svazek: 5 Strana: 1145
    Crkané, ě, f., ves. Arch. V. 539., Sdl. Hr. 1. 39., 205.

    27885   Crkaska Svazek: 8 Strana: 0036
    Crkaska, y, f. = červený n. černý šátek. Slez. Věst, opav. 1894. č. 4.

    27886   Crkať Svazek: 10 Strana: 0566
    Crkať = striekoť pomedzi zuby. Phľd. XXIV. 345.

    27887   Crkati Svazek: 1 Strana: 0147
    Crkati, crknouti, knul a kl, utí, crkávati. abs. Cvrček crká, zirpt, zirket. Ani vrkl, ani cvrkl nepromluvil, er muckste nicht. Jg. Ptáci crkají. Ros. Hodiny crkají (když se řetízek přetrhne; klirren). — odkud. Prší, ze (se) střechy jen crká (kape, kane, siegert, tröpfelt). Us. — se s čím: s vínem (na malé míry prodávati, in Kleinem verkaufen). — Jg.

    27888   Crkati Svazek: 5 Strana: 1145
    Crkati, vz Mkl. Etym. 28. — komu čeho. Crkni mi vína (trochu nalij). Us. Vck., Brr.

    27889   Crkavé Svazek: 1 Strana: 0147
    Crkavé jablko (jehož jádra crkají). Schlot- terapfel. Jg.

    27890   Crkavý Svazek: 5 Strana: 1145
    Crkavý, zirkend, rieselnd.

    27891   Crkev Svazek: 9 Strana: 0431
    Crkev = církev. Vz Gb. Slov. 146.

    27892   Crkoliti Svazek: 5 Strana: 1145
    Crkoliti, schwirren, singen (Lerche). Slov. Ssk.

    27893   Crkot Svazek: 1 Strana: 0147
    Crkot, u, m. Das Tröpfeln, Rinnen. Cr- kotem krev tekla. Sych. Crkotem mu slzy kanuly. Us. Turn.

    27894   Crkroliti Svazek: 5 Strana: 1145
    Crkroliti, il, ení = crkoliti. Šm.

    27895   Crkúče Svazek: 10 Strana: 0033
    Crkúček, čku, m. — crkot. Crkúčkem téci. Msn. II. 207.

    27896   Crla Svazek: 5 Strana: 1145
    Crla, y, m., os. jm. Šd.

    27897   Crle Svazek: 1 Strana: 0147
    Crle, ete, n. = cvrčala, Weindrossel. Jg.

    27898   Crlík Svazek: 5 Strana: 1145
    Crlík, a, m., os. jm. NB Tč. 165.

    27899   Crmák Svazek: 7 Strana: 1213
    Crmák, u, m. = z čeho voda teče: kašna, kropáč a p. Mor. (Hran.). Rgl.

    27900   Crmoman Svazek: 8 Strana: 0047
    Crmoman, a, m., Zimmermann, tesař. Slov. Phl'd. 1893. 466.

    27901   Crnkati Svazek: 5 Strana: 1145
    Crnkati, klimpern. Peníze crnkají. Posp.

    27902   Crnkoliti Svazek: 1 Strana: 0147
    Crnkoliti, il, ení = cinkati, chřestiti, klirren. — čím: řetězem. Us.

    27903   Crnoknih Svazek: 10 Strana: 0041
    Crnoknih, a, m. = černokněžník. Gb. Slov.

    27904   Crnoliti Svazek: 5 Strana: 1145
    Crnoliti = crkati. Slov. Sak.

    27905   Crnorliti Svazek: 5 Strana: 1145
    Crnorliti = crnoliti. Šm.

    27906   Crocin Svazek: 10 Strana: 0033
    Crocin, u, m. = šafránová žluť, polychroit. Vz Ott. XX. 178.

    27907   Croes-us Svazek: 1 Strana: 0147
    Croes-us, a, m., Kroesus, bohatý král lydský. Bohatý jako K. = velmi bohatý.

    27908   Croisé, n Svazek: 7 Strana: 1213
    Croisé, n. = oděvní látka. Rgl.

    27909   Cronovet Svazek: 10 Strana: 0033
    Cronovet, u, m. = řebčík, Cronwethbähr. Schulz 190., 202., 270.

    27910   Cronstedtit Svazek: 5 Strana: 1145
    Cronstedtit, u, m., nerost. Vz Bř. N. 162.

    27911   Cronstedtit Svazek: 7 Strana: 1213
    Cronstedtit, u, m. = křemičitan želez- natoželezitý. Vz Ott. V. 732.

    27912   Cronstedtit Svazek: 10 Strana: 0033
    Cronstedtit, u, m., nerost. Vstnk. XI. 835.

    27913   Croquet Svazek: 7 Strana: 1213
    Croquet (kroket), u, m. = hra míči. Vz Zbrt. Hry 244., Ott. V. 734.

    27914   Croton Svazek: 1 Strana: 0147
    Croton (Kroton), a, m., také Crotona, y, f., bylo město v již. Italii. — Crotoňan; Crotonský.

    27915   Crotonový Svazek: 5 Strana: 1145
    Crotonový olej. Vz Slov. zdrav.

    27916   Croup Svazek: 5 Strana: 1145
    Croup, u, m. = záškrt, mázdřivka. Vz S. N.

    27917   Croup Svazek: 7 Strana: 1213
    Croup (krup) = mázdřivka hrtanová. Vz Ott. V. 736. = Crouposní. Ib.

    27918   Croupier Svazek: 5 Strana: 1145
    Croupier (krupjé), m. = slepý společník, ein stiller Compagnon, ein unbekannter Theil- nehmer eines Geschäftes. Kh. C. = pomoc- ník držitele hry zvl. hazardní. S. N.

    27919   Crpať Svazek: 5 Strana: 1145
    Crpať = cirpati, crkati, málo mléka do- jiti, wenig melken. Kráva, co enom crpe, to je taká crpulka (cirpulka. Vz Crkalka). Slez. Šd., Brt. D. 203.

    27920   Crpeček Svazek: 5 Strana: 1145
    Crpeček, čku. m. = kapka, troška. Slez. Šd. Brt. D. 203.

    27921   Crpkati Svazek: 5 Strana: 1145
    Crpkati = po kapkách přelévati, tröpfeln. Cf. Crkati, Val. Vck.

    27922   Crpulka Svazek: 5 Strana: 1145
    Crpulka, y, f., vz Crpať.

    27923   Crt Svazek: 5 Strana: 1145
    Crt. = courant; kupecky. Kh.

    27924   Crucifix Svazek: 5 Strana: 1145
    Crucifix, vz Krucifix

    27925   Crushed Svazek: 7 Strana: 1213
    Crushed, u, m. = cukr drcený, odrůda pilé, z odpadků cukrů homolových vyrá- běná. Ott. V. 66. b.

    27926   Crvec Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvec, vce, m. = červec. Gb. Slov.

    27927   Crvek Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvek, vka, m. = červek.

    27928   Crven Svazek: 10 Strana: 0042
    Crven, vna, m. = červen. Č. měsíc. Mill. 111a.

    27929   Crvenati Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvenati = červenati. Gb. Slov, Mš.

    27930   Crvencový Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvencový = červencový. Gb. Slov.

    27931   Crvenec Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvenec, nce, m. = červenec. Vz Gb. Slov.

    27932   Crveněti Svazek: 10 Strana: 0042
    Crveněti = červeněti. Gb. Slov., Mlš.

    27933   Crvenice Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvenice, e, f., rubína. Rozk. R. 71. (inter fructus arborum). Č. = druh červených jablek. Gb. Slov.

    27934   Crvenka Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvenka, y, f· = červeníce; červená nemoc, úplavice, úplavica. Gb. Slov.

    27935   Crvík Svazek: 10 Strana: 0042
    Crvík, u, m. — červík. Gb. Slov.

    27936   Cryptogliom Svazek: 8 Strana: 0036
    Cryptogliom, u, m. = nepoznatelný gliom (oční nádor). Vstnk. II. 573., Schb. Nád. 42. nn.

    27937   Cryptopin-um Svazek: 7 Strana: 1213
    Cryptopin-um, a, n., alkaloid. Ott. V. 744.

    27938   Cržať Svazek: 5 Strana: 1145
    Cržať = revať. Slov. Ssk.

    27939   cs Svazek: 8 Strana: 0036
    cs splývá v c: Vácslav Václav; mění se v ts: do frantské země. Háj., Gb. H. ml. I. 500. — cs m. tc: oscě m. otcě, mascě m. matcě. Gb. H. ml. I. 503.

    27940   Csarda Svazek: 7 Strana: 1213
    Csarda (čarda), y, f., maď., krčma v pu- stě. Ott. V. 746.

    27941   Csardas Svazek: 5 Strana: 1145
    Csardas (čardaš), e, m., maďarský tanec. Kutn.

    27942   csk Svazek: 8 Strana: 0036
    csk m. ck: němceský m. německý. Gb. H. ml. I. 489.

    27943   -cský Svazek: 1 Strana: 0147
    -cský se stahuje v cký: chlapecský - chlapecký. Vz -cký. Ch.

    27944   Cso Svazek: 7 Strana: 1213
    Cso = co. Csož dobré (m.: dobrého) jest, držte. Ev. ol. 112.

    27945   cst Svazek: 8 Strana: 0036
    cst. V cst je s přisuto: ocstem m. octem. Ž. klem. 88. 22.

    27946   Cstě Svazek: 7 Strana: 1213
    Cstě = tesť, socrus. Ev. ol. 322.

    27947   Svazek: 8 Strana: 0036
    splývá v č: věcší.věčí; mění se před v č: věcší — věčší. Gb. H. ml. I. 500.

    27948   Cštenstvie Svazek: 10 Strana: 0033
    Cštenstvie, n., majestas. Z pod. 71. 19. (Mš. ).

    27949   Ct Svazek: 1 Strana: 0147
    Ct. Místo ct bylo dříve st v obyčeji: Ctibor - Stibor. Ht. — Místo ct v číslov- kách klade se posud st na Mor.: jedenást. Šb. — Ct. v gt. pl. jmen rodu žen. a střed, se neodděluje: poct. Taktéž u: vd zd, žd, st. Mkl. — Vz také: Dcte.

    27950   Ct Svazek: 5 Strana: 1145
    Ct. = courant; kupecky. Kh. — Ct. = conto, Cto. Ct. = conto corrent; kupecky. Kh. — Ct. = centnéř.

    27951   Svazek: 5 Strana: 1145
    . V infinitivě mění se kť, hť v na Frenštátsku až po Kozlovice inkl., na Stram- bersku a Příborsku: pecť, tecť, mocť, tlucť; jinde všude v c: pec, těc, moc, tluc, jenom ve Frydlandě toto mění se v sť: pesť, tisť, śist, mosť, tlusť. Brt. D. V Čech. v ct: pect, tect atd.

    27952   Svazek: 8 Strana: 0036
    mění se v dial. v sť: pect pesť, lašsky. Brt. I). I. 108. Pecť m. péci. Gb. H. ml. I. 503.

    27953   Cťata Svazek: 5 Strana: 1145
    Cťata, y, m., os. jm. Pal. Rdh. I. 119.

    27954   Cte Svazek: 1 Strana: 0147
    Cte, vz Dcte.

    27955   -ctě Svazek: 5 Strana: 1145
    -ctě. -tka, -dka, -čka mění se v dat. a lok. v turč. stolici v -ctě: matka, mactě. Koll. IV. 105.

    27956   -ctě Svazek: 8 Strana: 0036
    -ctě: k frajeretč (k frajerce). Vz -ce, -ky, -ke. Pastr. L. 51.

    27957   Ctěna Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctěna, y, f., os. jm. Pal. Rdh I. 119.

    27958   Ctené ves Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctené ves, vsi, f., od Ctěny. Pal. Rdh. I. 136. Cf. Ctiněves, S. N.

    27959   Ctěnec Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctěnec, nce, m., der Geehrte. Puch.

    27960   Ctění Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctění, n. C. lidí, bohův, Us., hostí. Das Ehren. V. — 2. darův dávání. Bestechung. V.

    27961   Ctěnice Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctěnice, dle Budějovice, Ctienitz, ves u Brandejsa n. L. C. od Ctěna. Pal. Rdh. L 134. Cf. Tk. II. 422., 465., 490., IV. 170.

    27962   Ctenničník Svazek: 10 Strana: 0042
    Ctenničník, a, m. = evangelista. Gb. Slov. Vz násl.

    27963   Ctěný Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctěný (nectěný). Vysoce ctěný — titul nešlechtických vzdělancův. Vz Blahorodí. Šr.,

    27964   Ctesif-on Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctesif-on (Ktesif-on), onta, m. a) Atheňan jejž Demosthenes před soudem hájil. — b) Město v Assyrii, sídlo králův. Vj.

    27965   Ctětín Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctětín, a, m., ves u Nasavrk. Cf. Štětín.

    27966   Cti Svazek: 1 Strana: 0147
    Cti, strč. = tchyně, Schwiegermutter.

    27967   Cti Svazek: 5 Strana: 1145
    Cti = testi. Vz Tesť.

    27968   Ctí Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctí m.: tstí od nom. tesť, f., tchýně. GP.

    27969   Ctibaživosť Svazek: 8 Strana: 0036
    Ctibaživosť, i, f. = ctibažnosť. Ztk. 85. (3. vyd.).

    27970   Ctibažnosť Svazek: 8 Strana: 0036
    Ctibažnosť, i, f. Elirsucht, f. Phľd. 1893. 594.

    27971   Ctiboh Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctiboh, a, m., der Gottverehrer. Bern. C, Deicola, os. jm. Šd.

    27972   Ctibor Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctibor, a, m. = Honorius. Za Honoria neb Ctibora papeže. Odpis bratr. 1507.

    27973   Ctibor Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctibor. Dal. 184., Tk. I. 175., 179., V. 118., 123. — C. Jos., prof., nar. 1826. Vz Tf. H. 1. 3. vyd. 185., 186., Šb. Děj. řeči. 2. vyd. 233. — C. Jan Kbelský, měšťan, 1650. Vz Jir. Ruk. I. 129., Blk. Kfsk. 1293.

    27974   Ctibor Svazek: 7 Strana: 1213
    Ctibor (Stibor) z Cimburka. Vz D. Gesch. 252, 256. — C. Jan Jarosl., v 17. stol. — C. Jan Kbelský, spis. čes. od pol. 16. stol. f 1635. — C. Jos., naroz. 1826., spis. čes., katech. gymn. písec. Vz Ott. V. 752.

    27975   Ctibor Svazek: 8 Strana: 0036
    Ctibor, os. jm. Odvozeniny vz v Kotk. 15.

    27976   Ctibor Svazek: 9 Strana: 0027
    Ctibor z Cimburka. Vz Pal. Děj. V. 1. 357.

    27977   Ctiborovský Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctiborovský dvůr u Mníška.

    27978   Ctiboř Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctiboř, e, f., vsi u Vlašimě u Počátek.

    27979   Ctice Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctice, e, f., strč. = trest. Št.

    27980   Ctice Svazek: 7 Strana: 1213
    Ctice v Jir. Mor. 36. Jir. tam praví: C., omylem čtice, prvotně tštice, egestas, nau- sea, cruciatus. angustia. Cticí zmrtvě v těle; V pekle věčnú etici bude jmieti. Kat. 1390., 2023. Prk. v Kroku 1889. 243. hájí čtice (m. tščice, ješto tš = č).

    27981   Ctice Svazek: 10 Strana: 0033
    Ctice vz Tštice. Mš.

    27982   Ctič Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctič, e, m., der Verehrer. Ssk.

    27983   Ctidárný. C Svazek: 10 Strana: 0566
    Ctidárný. C. ruka. Slád. Jan 8.

    27984   Ctidůtklivý Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctidůtklivý (nové), potupný, ehrenrüh- rig. D.

    27985   Ctihájný Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctihájný, ehrenrettend. Šm. C. holubice. Koll. I. 392.

    27986   Ctihodně Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctihodně, ehrbar, ehrwürdig. Y.

    27987   Ctihodnosť Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctihodnosť, i, f. Ehrwürdigkeit; Ehr- würden. Us.

    27988   Ctihodný Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctihodný; -den, dna, dno, ehrwürdig, ehrbar. D. Titul děkanův, farářův, koopera- torův, lokalistův, theologův a kněží, kteří nejsou ve správě duchovní postaveni. Lat. honorabilis, reverendus. Děkani a faráři mají také titul: velectihodní (honorabilis, venera- bilis). Vz Titul.

    27989   Ctihodný Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctihodný. Před c-ným snímej a hrdého (pyšného) si nevšímej. Hkš., Bž. exc.

    27990   Ctichtivosť Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctichtivosť, i, f., Ehrbegierde. Šm.

    27991   Ctichtivý Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctichtivý, ehrbegierig.

    27992   Ctichtivý Svazek: 9 Strana: 0431
    Ctichtivý. C. úmysl. Pal. Děj. II. 2. 329.

    27993   Ctichuť Svazek: 1 Strana: 0147
    Ctichuť, i, f., žádost' cti. Ehrliebe. Jg.

    27994   Ctichutný Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctichutný = ctichtivý. Šm.

    27995   Ctík Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctík, a, m-, os. jm. Pal Rdh. I. 119.

    27996   Ctikouř Svazek: 8 Strana: 0036
    Ctikouř, e, m. Vz Zbrt. Tan. 244.

    27997   Ctilakotnosť Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctilakotnosť, i, f., die Ehrsucht. Nz., Ssk.

    27998   Ctilakotný Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctilakotný; -ten, tna, o, ehrsüchtig. Nz.

    27999   Ctilisko Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctilisko, a, n. = ctiliště. Slov. Loos.

    28000   Ctiliště Svazek: 5 Strana: 1145
    Ctiliště, ě, n., Verehrungsort, m. Celé město bylo jediným c-štěm a obětištěm. Sš. Sk. 203.

    Strana:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436  
    Vytvořeno v rámci projektu Data a nástroje pro informační systémy (1 ET 1011 20413)
    za podpory programu Informační společnost AV ČR a projektu Informační zdroje
    pro výzkum a výuku češtiny (VZ 09005) za podpory programu
    INFOZ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ČR
    Digitalizace a software Imaging Systems spol. s r.o. © 2005 - 2007 - 2011